X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/df33b92836e5c2b9674860e85476b3555ed6b8b8..6c35d22c399d53cc4ce2b0f594a3033ede3ae117:/po/et.po diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 8fe2dd35..6efce5d3 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,14 +4,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n" +"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/LR0.c:198 #, c-format @@ -22,77 +23,77 @@ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemi viga" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 msgid "warning: " msgstr "hoiatus: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " -#: src/conflicts.c:48 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" -#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 -msgid "reduce" -msgstr "redutseerimine" - -#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 -msgid "shift" -msgstr "nihutamine" - -#: src/conflicts.c:142 -msgid "an error" -msgstr "viga" +#: src/conflicts.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" -#: src/conflicts.c:284 +#: src/conflicts.c:82 #, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" + +#: src/conflicts.c:366 +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" +msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy +#: src/conflicts.c:373 msgid "and" -msgstr " ja" +msgstr "ja" -#: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:379 +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" +msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:404 +#, c-format msgid "State %d contains " -msgstr "Olek %d sisaldab" +msgstr "Olek %d sisaldab " -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:451 msgid "conflicts: " msgstr "konfliktid: " -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:457 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 +#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s sisaldab " -#: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:469 +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" +msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" #: src/files.c:159 #, c-format @@ -103,16 +104,16 @@ msgstr "faili `%s' ei saa avada" msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#: src/getargs.c:56 +#: src/getargs.c:99 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:60 +#: src/getargs.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:64 +#: src/getargs.c:107 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:70 +#: src/getargs.c:113 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -152,12 +153,13 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:89 +#: src/getargs.c:132 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " @@ -170,27 +172,38 @@ msgstr "" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:143 +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" + +#: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:168 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:115 +#: src/getargs.c:170 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:119 +#: src/getargs.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:176 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -198,22 +211,17 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" - -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:279 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:233 +#: src/getargs.c:288 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" -#: src/getargs.c:237 +#: src/getargs.c:292 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" @@ -223,90 +231,32 @@ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" -#: src/lex.c:77 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" - -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 -msgid "unterminated comment" -msgstr "lõpetamata kommentaar" - -#: src/lex.c:138 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "ootamatu faililõpp" - -#: src/lex.c:157 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "paojadata reavahetus konstandis" - -#: src/lex.c:196 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" - -#: src/lex.c:221 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:233 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" - -#: src/lex.c:264 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" - -#: src/lex.c:267 -msgid "unterminated type name" -msgstr "lõpetamata tüübinimi" - -#: src/lex.c:359 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" - -#: src/lex.c:575 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" - -#: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" - -#: src/output.c:794 -#, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " tüüp %d on %s\n" -#: src/print.c:108 +#: src/print.c:133 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (reegel %d)" -#: src/print.c:129 +#: src/print.c:154 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" -#: src/print.c:146 +#: src/print.c:171 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" -#: src/print.c:170 +#: src/print.c:195 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" -#: src/print.c:194 src/print.c:228 +#: src/print.c:219 src/print.c:253 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -315,340 +265,165 @@ msgstr "" " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:223 src/print.c:298 +#: src/print.c:248 src/print.c:323 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" -#: src/print.c:279 src/print.c:292 +#: src/print.c:304 src/print.c:317 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -#: src/print.c:307 +#: src/print.c:332 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -#: src/print.c:323 +#: src/print.c:348 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\taktsepteerin\n" -#: src/print.c:325 +#: src/print.c:350 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " TEGEVUSI POLE\n" -#: src/print.c:338 +#: src/print.c:363 #, c-format msgid "state %d" msgstr "olek %d" -#: src/print.c:369 +#: src/print.c:398 msgid "Grammar" msgstr "Grammatika" -#: src/print.c:370 +#: src/print.c:399 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Number, rida, reegel" -#: src/print.c:373 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:402 +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "reegel %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:380 +#: src/print.c:409 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "tühi" -#: src/print.c:387 +#: src/print.c:416 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:410 +#: src/print.c:439 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:436 +#: src/print.c:465 msgid " on left:" msgstr " vasakul:" -#: src/print.c:451 +#: src/print.c:480 msgid " on right:" msgstr " paremal:" -#: src/reader.c:105 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " -"reeglid" - -#: src/reader.c:124 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" - -#: src/reader.c:127 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" - -#: src/reader.c:162 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" - -#: src/reader.c:173 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" - -#: src/reader.c:241 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" - -#: src/reader.c:261 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Liigun järgmisele \\n" - -#: src/reader.c:263 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Liigun järgmisele %c" - -#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 msgid "invalid $ value" msgstr "vigane $ väärtus" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" - -#: src/reader.c:356 -msgid "unterminated string" -msgstr "lõpetamata sõne" - -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane $ väärtus" - -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" - -#: src/reader.c:552 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" - -#: src/reader.c:576 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" - -#: src/reader.c:634 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Enneaegne EOF peale %s" - -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" - -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" - -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#: src/reader.c:101 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "vigane %s deklaratsioon" - -#: src/reader.c:774 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaratsioonis puudub " - -#: src/reader.c:809 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" - -#: src/reader.c:855 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" - -#: src/reader.c:882 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" - -#: src/reader.c:892 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ootamatu element: %s" - -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "puudub %s" - -#: src/reader.c:978 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" - -#: src/reader.c:1024 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" - -#: src/reader.c:1046 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" - -#: src/reader.c:1239 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tundmatu: %s" - -#: src/reader.c:1244 -msgid "no input grammar" -msgstr "sisendgrammatikat pole" - -#: src/reader.c:1249 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "tundmatu sümbol: %s" - -#: src/reader.c:1423 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" - -#: src/reader.c:1430 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" - -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:247 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1566 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "kaks @prec ühel real" - -#: src/reader.c:1575 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" - -#: src/reader.c:1585 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" - -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:271 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:278 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/reader.c:1613 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "vigane sisend: %s" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "kaks @prec ühel real" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:488 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/reader.c:1641 +#: src/reader.c:520 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" -#: src/reader.c:1724 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" - -#: src/reader.c:1726 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "stardisümbol %s on märk" - -#: src/reader.c:1746 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many items (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" - -#: src/reduce.c:335 +#: src/reduce.c:338 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" -#: src/reduce.c:349 +#: src/reduce.c:352 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" -#: src/reduce.c:361 +#: src/reduce.c:364 msgid "Useless rules:" msgstr "Kasutamata reeglid:" -#: src/reduce.c:440 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:392 +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n" +msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" +msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" -#: src/reduce.c:448 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:400 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s" +msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" +msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" -#: src/reduce.c:454 +#: src/reduce.c:406 msgid " and " msgstr " ja " -#: src/reduce.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:409 +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s" +msgstr[0] "%d kasutamata reegel" +msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" -#: src/reduce.c:487 +#: src/reduce.c:439 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" +#: scan-gram.l:508 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" + +#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "vigane @ väärtus" + +#: scan-gram.l:526 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" + +#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s on vigane" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -716,80 +491,175 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "lõpetamata kommentaar" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "ootamatu faililõpp" -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis" -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Muutujad\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reeglid\n" -#~ "-------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Interpreteeritud reeglid\n" -#~ "------------------------\n" -#~ "\n" +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Liigun järgmisele %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "lõpetamata sõne" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "ootamatu element: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "puudub %s" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "tundmatu: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "sisendgrammatikat pole" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s" -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt" +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt" +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s sisaldab" +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "DERIVES" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "vigane sisend: %s" -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s derives" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Entering set_nullable" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "redutseerimine" -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "nihutamine" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "viga" + +#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" -#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d " -#~ "reeglit%s.\n" +#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel " +#~ "puuduvad reeglid" + +#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +#~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" + +#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +#~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" + +#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" +#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" + +#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" + +#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +#~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" + +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* tühi */" +#~ msgid "the start symbol %s is undefined" +#~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid" +#~ msgid "the start symbol %s is a token" +#~ msgstr "stardisümbol %s on märk" -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" + +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" + +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"