X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/df33b92836e5c2b9674860e85476b3555ed6b8b8..3325ddc49c7b31f2670d03d1e3b59c2636650af3:/po/et.po diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 8fe2dd35..77979cbe 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,115 +4,111 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n" +"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: src/LR0.c:198 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemi viga" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 msgid "warning: " msgstr "hoiatus: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " -#: src/conflicts.c:48 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" -#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 -msgid "reduce" -msgstr "redutseerimine" - -#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 -msgid "shift" -msgstr "nihutamine" - -#: src/conflicts.c:142 -msgid "an error" -msgstr "viga" +#: src/conflicts.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" -#: src/conflicts.c:284 +#: src/conflicts.c:87 #, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" + +#: src/conflicts.c:403 +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" +msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy +#: src/conflicts.c:410 msgid "and" -msgstr " ja" +msgstr "ja" -#: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:416 +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" +msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:441 +#, c-format msgid "State %d contains " -msgstr "Olek %d sisaldab" +msgstr "Olek %d sisaldab " -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:514 msgid "conflicts: " msgstr "konfliktid: " -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:516 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:520 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445 +#: src/conflicts.c:525 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s sisaldab " -#: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:532 +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" +msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:157 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:176 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#: src/getargs.c:56 +#: src/getargs.c:99 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:60 +#: src/getargs.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:64 +#: src/getargs.c:107 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -120,7 +116,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:70 +#: src/getargs.c:113 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -132,7 +128,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -152,12 +148,13 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:89 +#: src/getargs.c:132 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " @@ -170,27 +167,38 @@ msgstr "" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:143 +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" + +#: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:168 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:115 +#: src/getargs.c:170 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:119 +#: src/getargs.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:176 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -198,457 +206,228 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" - -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:333 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:233 +#: src/getargs.c:340 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" -#: src/getargs.c:237 +#: src/getargs.c:344 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" -#: src/lalr.c:174 +#: src/lalr.c:110 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" -#: src/lex.c:77 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" - -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 -msgid "unterminated comment" -msgstr "lõpetamata kommentaar" - -#: src/lex.c:138 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "ootamatu faililõpp" - -#: src/lex.c:157 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "paojadata reavahetus konstandis" - -#: src/lex.c:196 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" - -#: src/lex.c:221 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" - -#: src/lex.c:233 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" - -#: src/lex.c:264 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" - -#: src/lex.c:267 -msgid "unterminated type name" -msgstr "lõpetamata tüübinimi" - -#: src/lex.c:359 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" - -#: src/lex.c:575 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" +#: parse-gram.y:344 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" -#: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" - -#: src/output.c:794 -#, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " tüüp %d on %s\n" -#: src/print.c:108 -#, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (reegel %d)" - -#: src/print.c:129 -#, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" +#: src/print.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "shift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" -#: src/print.c:146 -#, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" - -#: src/print.c:170 -#, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +#: src/print.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "go to state %d\n" msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" -#: src/print.c:194 src/print.c:228 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -"\n" - -#: src/print.c:223 src/print.c:298 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" +#: src/print.c:201 +#, fuzzy +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" -#: src/print.c:279 src/print.c:292 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +#: src/print.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" -#: src/print.c:307 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +#: src/print.c:323 src/print.c:386 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:323 +#: src/print.c:405 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\taktsepteerin\n" -#: src/print.c:325 +#: src/print.c:407 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " TEGEVUSI POLE\n" -#: src/print.c:338 +#: src/print.c:428 #, c-format msgid "state %d" msgstr "olek %d" -#: src/print.c:369 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatika" - -#: src/print.c:370 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" - -#: src/print.c:373 -#, fuzzy, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "reegel %-4d %s ->" - -#: src/print.c:380 -msgid "empty" -msgstr "" - -#: src/print.c:387 +#: src/print.c:462 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:410 +#: src/print.c:489 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:436 +#: src/print.c:518 msgid " on left:" msgstr " vasakul:" -#: src/print.c:451 +#: src/print.c:533 msgid " on right:" msgstr " paremal:" -#: src/reader.c:105 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " -"reeglid" - -#: src/reader.c:124 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" - -#: src/reader.c:127 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" - -#: src/reader.c:162 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" - -#: src/reader.c:173 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" - -#: src/reader.c:241 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" - -#: src/reader.c:261 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Liigun järgmisele \\n" - -#: src/reader.c:263 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Liigun järgmisele %c" - -#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 -msgid "invalid $ value" -msgstr "vigane $ väärtus" - -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" - -#: src/reader.c:356 -msgid "unterminated string" -msgstr "lõpetamata sõne" - -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane $ väärtus" - -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" - -#: src/reader.c:552 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" - -#: src/reader.c:576 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" - -#: src/reader.c:634 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Enneaegne EOF peale %s" - -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" - -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" - -#: src/reader.c:734 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" - -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#: src/reader.c:53 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "vigane %s deklaratsioon" - -#: src/reader.c:774 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaratsioonis puudub " - -#: src/reader.c:809 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" - -#: src/reader.c:855 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" - -#: src/reader.c:882 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" - -#: src/reader.c:892 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ootamatu element: %s" - -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "puudub %s" - -#: src/reader.c:978 +#: src/reader.c:139 #, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" +msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +msgstr "" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:237 #, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:262 #, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/reader.c:1239 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tundmatu: %s" +#: src/reader.c:270 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/reader.c:1244 -msgid "no input grammar" -msgstr "sisendgrammatikat pole" +#: src/reader.c:341 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "kaks @prec ühel real" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:351 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "tundmatu sümbol: %s" - -#: src/reader.c:1423 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" - -#: src/reader.c:1430 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" +msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +msgstr "" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" - -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:1566 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "kaks @prec ühel real" - -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:355 #, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" - -#: src/reader.c:1585 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" +msgid "only one %%dprec allowed per rule" +msgstr "" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:366 #, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" - -#: src/reader.c:1605 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" +msgid "%%merge affects only GLR parsers" +msgstr "" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:368 #, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "vigane sisend: %s" +msgid "only one %%merge allowed per rule" +msgstr "" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:512 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/reader.c:1641 +#: src/reader.c:544 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" -#: src/reader.c:1724 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" +#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "hoiatus: " -#: src/reader.c:1726 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "stardisümbol %s on märk" +#: src/reduce.c:243 +#, fuzzy +msgid "useless rule" +msgstr "%d kasutamata reegel" -#: src/reader.c:1746 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many items (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" +#: src/reduce.c:309 +#, fuzzy +msgid "useless nonterminal" +msgstr "%d kasutamata mitteterminal" -#: src/reduce.c:335 +#: src/reduce.c:356 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" -#: src/reduce.c:349 +#: src/reduce.c:369 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" -#: src/reduce.c:361 -msgid "Useless rules:" +#: src/reduce.c:378 +#, fuzzy +msgid "Useless rules" msgstr "Kasutamata reeglid:" -#: src/reduce.c:440 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:395 +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n" +msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" +msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" -#: src/reduce.c:448 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:403 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s" +msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" +msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" -#: src/reduce.c:454 +#: src/reduce.c:409 msgid " and " msgstr " ja " -#: src/reduce.c:457 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:412 +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s" +msgstr[0] "%d kasutamata reegel" +msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" -#: src/reduce.c:487 +#: src/reduce.c:442 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" +#: scan-gram.l:559 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" + +#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "vigane @ väärtus" + +#: scan-gram.l:583 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" + +#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s on vigane" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -716,80 +495,209 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" - -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (reegel %d)" -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n" +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" #~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Muutujad\n" -#~ "--------\n" +#~ " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" #~ "\n" -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reeglid\n" -#~ "-------\n" -#~ "\n" +#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Interpreteeritud reeglid\n" -#~ "------------------------\n" -#~ "\n" +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt" +#~ msgid "invalid $ value" +#~ msgstr "vigane $ väärtus" -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt" +#~ msgid "Grammar" +#~ msgstr "Grammatika" -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s sisaldab" +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Number, rida, reegel" -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "DERIVES" +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s derives" +#~ msgid "empty" +#~ msgstr "tühi" -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Entering set_nullable" +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "lõpetamata kommentaar" + +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "ootamatu faililõpp" + +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis" + +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" + +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Liigun järgmisele %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "lõpetamata sõne" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "ootamatu element: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "puudub %s" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "tundmatu: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "sisendgrammatikat pole" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "vigane sisend: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "redutseerimine" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "nihutamine" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "viga" + +#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" -#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d " -#~ "reeglit%s.\n" +#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel " +#~ "puuduvad reeglid" + +#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +#~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" + +#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +#~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" + +#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" +#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" + +#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* tühi */" +#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +#~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid" +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" + +#~ msgid "the start symbol %s is undefined" +#~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" + +#~ msgid "the start symbol %s is a token" +#~ msgstr "stardisümbol %s on märk" + +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" + +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"