X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/de76abc1e9859b5f9ecd21e21d9c0153d39204a1..717be1971f71b8a61f8243e8e7dacd3b448f7dc8:/po/tr.po diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 34d68be0..64131c76 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,25 +1,26 @@ # Turkish translations for GNU Bison messages. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Altug Bayram , 2001. +# Altuð Bayram , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.28c\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-01 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n" -"Last-Translator: Altug Bayram \n" +"Project-Id-Version: bison 1.34\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n" +"Last-Translator: Altuð Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/LR0.c:207 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" -#: lib/error.c:117 src/complain.c:96 +#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" @@ -27,140 +28,109 @@ msgstr "Bilinmeyen sistem hatas msgid "warning: " msgstr "uyarý: " -#: src/complain.c:238 src/complain.c:279 +#: src/complain.c:238 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata:" -#: src/conflicts.c:48 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "" -"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s " -"olarakçözümlendi.\n" - -#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137 -msgid "reduce" -msgstr "indirgeme" +"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n" +"çözümlendi.\n" -#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133 -msgid "shift" -msgstr "öteleme" - -#: src/conflicts.c:141 -msgid "an error" -msgstr "bir hata" +#: src/conflicts.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "" +"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n" +"çözümlendi.\n" -#: src/conflicts.c:421 -msgid " 1 shift/reduce conflict" -msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi" +#: src/conflicts.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr "" +"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n" +"çözümlendi.\n" -#: src/conflicts.c:426 +#: src/conflicts.c:362 #, c-format -msgid " %d shift/reduce conflicts" -msgstr " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgid "%d shift/reduce conflict" +msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:432 -msgid " and" -msgstr " ve" +#: src/conflicts.c:369 +msgid "and" +msgstr "ve" -#: src/conflicts.c:438 -msgid " 1 reduce/reduce conflict" -msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi" - -#: src/conflicts.c:443 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format -msgid " %d reduce/reduce conflicts" -msgstr " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" +msgid "%d reduce/reduce conflict" +msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" +msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:480 +#: src/conflicts.c:400 #, c-format -msgid "State %d contains" +msgid "State %d contains " msgstr "%d durumu içerir" -#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by -#. POSIX. -#: src/conflicts.c:491 +#: src/conflicts.c:447 msgid "conflicts: " msgstr "çeliþkiler: " -#: src/conflicts.c:493 +#: src/conflicts.c:449 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d öteleme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:497 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d indirgeme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:502 +#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 #, c-format -msgid "%s contains" +msgid "%s contains " msgstr "%s içerir" -#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n" - -#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" -"\n" - -#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" - -#: src/conflicts.c:730 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" - -#: src/derives.c:43 -msgid "DERIVES" -msgstr "TÜRETÝLENLER" - -#: src/derives.c:48 +#: src/conflicts.c:465 #, c-format -msgid "%s derives" -msgstr "%s türetildi" +msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" +msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:159 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý" -#: src/files.c:152 +#: src/files.c:178 msgid "cannot close file" msgstr "dosya kapatýlamýyor" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:54 +#: src/getargs.c:99 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n" -#: src/getargs.c:58 +#: src/getargs.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" -#: src/getargs.c:62 +#: src/getargs.c:107 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n" -"kýsa seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de\n" +"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan " +"kýsa\n" +"seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " "geçerlidir.\n" -#: src/getargs.c:68 +#: src/getargs.c:113 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -172,7 +142,7 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n" " -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" -#: src/getargs.c:75 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -184,657 +154,601 @@ msgid "" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" "Ayrýþtýrýcý:\n" -" -S, --skeleton=DOSYA kullanýlacak iskeleti belirler\n" +" -S, --skeleton=FILE kullanýlacak iskeleti belirle\n" " -t, --debug ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n" -" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n" -" -p, --name-prefix=ÖNEK dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n" -" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretmez\n" -" -n, --no-parser sadece tablolarý üretir\n" -" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n" +" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX dýþ simgelere hazýr bekletilen ÖNEK\n" +" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretme\n" +" -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n" +" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:132 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" +"\n" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" msgstr "" "Çýktý:\n" -" -d, --defines bir baþlýk dosyasý da üretir\n" +" -d, --defines bir baþlýk dosyasýda üretir\n" " -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n" -" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n" -" -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n" +" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n" +" -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" +" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:151 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Hatalarý 'a,\n" "çeviri hatalarýný 'e bildir.\n" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:111 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:116 -msgid "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/getargs.c:167 +msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/getargs.c:173 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n" -"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n" +"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:186 src/lex.c:619 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor" - -#: src/getargs.c:210 +#: src/getargs.c:276 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" -#: src/getargs.c:218 +#: src/getargs.c:285 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n" -#: src/getargs.c:222 +#: src/getargs.c:289 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" -#: src/lalr.c:311 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" -#: src/lex.c:79 +#: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" -#: src/lex.c:108 src/reader.c:293 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" -#: src/lex.c:140 +#: src/lex.c:138 msgid "unexpected end of file" msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#: src/lex.c:169 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr" +msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" -#: src/lex.c:211 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'" -#: src/lex.c:236 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'" -#: src/lex.c:248 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi" -#: src/lex.c:344 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý" -#: src/lex.c:347 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi" -#: src/lex.c:438 +#: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan" -#: src/main.c:127 +#: src/lex.c:575 #, c-format -msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "%s: iç hata: %s\n" +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez" -#: src/nullable.c:51 -msgid "Entering set_nullable" -msgstr "set_nullable'a girildi" +#: src/lex.c:593 +#, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" -#: src/output.c:793 +#: src/lex.c:604 #, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" -#: src/print.c:37 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " tip %d %s'dir\n" -#: src/print.c:85 +#: src/print.c:133 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (kural %d)" -#: src/print.c:111 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\tonayla\n" - -#: src/print.c:113 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " EYLEM YOK\n" - -#: src/print.c:132 -#, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" - -#: src/print.c:135 +#: src/print.c:154 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n" -#: src/print.c:159 +#: src/print.c:171 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n" -#: src/print.c:187 +#: src/print.c:195 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n" -#: src/print.c:199 +#: src/print.c:219 src/print.c:253 +#, c-format +msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" +"\n" + +#: src/print.c:248 src/print.c:323 +#, c-format +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n" + +#: src/print.c:304 src/print.c:317 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" + +#: src/print.c:332 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" + +#: src/print.c:348 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $default\tonayla\n" + +#: src/print.c:350 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " EYLEM YOK\n" + +#: src/print.c:363 #, c-format msgid "state %d" msgstr "durum %d" -#. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:229 +#: src/print.c:398 msgid "Grammar" msgstr "Gramer" -#: src/print.c:234 +#: src/print.c:399 +msgid "Number, Line, Rule" +msgstr "Sayý, Satýr, Kural" + +#: src/print.c:402 #, c-format -msgid "rule %-4d %s ->" -msgstr "kural %-4d %s ->" +msgid " %3d %3d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:240 +#: src/print.c:409 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "boþ" -#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:244 +#: src/print.c:416 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:268 +#: src/print.c:439 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:294 +#: src/print.c:465 msgid " on left:" msgstr " solda:" -#: src/print.c:309 +#: src/print.c:480 msgid " on right:" msgstr " saðda:" -#: src/print_graph.c:174 +#: src/reader.c:100 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" + +#: src/reader.c:119 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" + +#: src/reader.c:122 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" + +#: src/reader.c:157 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" + +#: src/reader.c:168 #, c-format -msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)" +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" -#: src/print_graph.c:187 +#: src/reader.c:236 #, c-format -msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor" +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" -#: src/reader.c:80 +#: src/reader.c:256 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n" -#: src/reader.c:82 +#: src/reader.c:258 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" -#: src/reader.c:133 src/reader.c:145 +#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 msgid "invalid $ value" msgstr "geçersiz $ deðeri" -#: src/reader.c:172 src/reader.c:187 +#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:175 +#: src/reader.c:373 msgid "unterminated string" msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:349 src/reader.c:413 +#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "geçersiz @ deðeri" + +#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s geçersizdir" -#: src/reader.c:389 +#: src/reader.c:559 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:406 +#: src/reader.c:579 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil" +msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:465 +#: src/reader.c:641 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" -#: src/reader.c:510 src/reader.c:624 src/reader.c:674 src/reader.c:938 +#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "%s'den sonra erken EOF" -#: src/reader.c:527 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý" - -#: src/reader.c:530 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ" - -#: src/reader.c:551 src/reader.c:693 +#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" -#: src/reader.c:561 src/reader.c:639 src/reader.c:700 src/reader.c:1320 +#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/reader.c:570 +#: src/reader.c:741 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" -#: src/reader.c:587 src/reader.c:747 +#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:589 src/reader.c:918 src/reader.c:933 src/reader.c:1298 +#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 +#: src/reader.c:1141 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "geçersiz %s bildirimi" -#: src/reader.c:609 +#: src/reader.c:781 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" -#: src/reader.c:644 +#: src/reader.c:816 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s" +msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'" -#: src/reader.c:689 +#: src/reader.c:862 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/reader.c:712 +#: src/reader.c:889 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr" -#: src/reader.c:722 +#: src/reader.c:899 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "beklenmeyen öðe: %s" -#: src/reader.c:789 src/reader.c:1123 src/reader.c:1195 +#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "eþlenemeyen %s" -#: src/reader.c:823 +#: src/reader.c:985 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil" +msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir" -#: src/reader.c:869 +#: src/reader.c:1031 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" -#: src/reader.c:893 +#: src/reader.c:1053 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" -#: src/reader.c:1040 +#: src/reader.c:1249 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "tanýnmayan: %s" -#: src/reader.c:1045 +#: src/reader.c:1254 msgid "no input grammar" msgstr "girdi grameri yok" -#: src/reader.c:1050 +#: src/reader.c:1259 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "bilinmeyen karakter: %s" -#: src/reader.c:1218 -#, c-format -msgid "unterminated %guard clause" -msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi" - -#: src/reader.c:1385 +#: src/reader.c:1411 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" -#: src/reader.c:1392 +#: src/reader.c:1418 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1446 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:1525 +#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik" + +#: src/reader.c:1554 msgid "two @prec's in a row" msgstr "bir satýrda iki @prec" -#: src/reader.c:1533 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" - -#: src/reader.c:1542 +#: src/reader.c:1564 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#: src/reader.c:1556 +#: src/reader.c:1578 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:1562 +#: src/reader.c:1584 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ" +msgstr "" +"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" -#: src/reader.c:1606 +#: src/reader.c:1592 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "geçersiz girdi: %s" -#: src/reader.c:1614 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" - -#: src/reader.c:1617 +#: src/reader.c:1599 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:1625 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok" - -#: src/reader.c:1746 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" - -#: src/reader.c:1758 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" - -#: src/reader.c:1804 +#: src/reader.c:1620 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" -#: src/reader.c:1827 +#: src/reader.c:1723 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/reader.c:1829 +#: src/reader.c:1725 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" -#: src/reduce.c:401 +#: src/reduce.c:338 msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Yararsýz kurallar:" +msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:" -#: src/reduce.c:416 +#: src/reduce.c:352 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:" -#: src/reduce.c:427 +#: src/reduce.c:364 msgid "Useless rules:" msgstr "Yararsýz kurallar:" -#: src/reduce.c:456 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Deðiþkenler\n" -"-----------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:458 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Deðer Söncel Sbirleþ Etiket\n" - -#: src/reduce.c:463 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Kurallar\n" -"--------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:474 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"Kurallar yorumlandý\n" -"-------------------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:491 -#, c-format -msgid "%d rules never reduced\n" -msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n" - -#: src/reduce.c:493 +#: src/reduce.c:392 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s içerir " +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n" +msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n" -#: src/reduce.c:497 +#: src/reduce.c:400 #, c-format -msgid "%d useless nonterminal%s" -msgstr "%d yararsýz deðiþken simge%s" +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge" +msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge" -#: src/reduce.c:502 +#: src/reduce.c:406 msgid " and " msgstr " ve " -#: src/reduce.c:506 +#: src/reduce.c:409 #, c-format -msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d yararsýz kural%s" +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d yararsýz kural" +msgstr[1] "%d yararsýz kural" -#: src/reduce.c:539 +#: src/reduce.c:439 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" -#: src/reduce.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "" -"indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %düretilen" -"%s.\n" - -#: lib/getopt.c:675 +#: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n" -#: lib/getopt.c:700 +#: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" -#: lib/getopt.c:705 +#: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n" -#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" -#. --option -#: lib/getopt.c:752 +#: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n" -#. +option or -option -#: lib/getopt.c:756 +#: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: lib/getopt.c:782 +#: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n" -#: lib/getopt.c:785 +#: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n" -#: lib/getopt.c:862 +#: lib/getopt.c:881 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n" -#: lib/getopt.c:880 +#: lib/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" -#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message -#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. -#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:268 +#: lib/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:269 +#: lib/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* boþ */" - -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri" - -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri" - -#~ msgid "vcg graph: no such color." -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok." - -#~ msgid "vcg graph: no such text mode" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such shape" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "indirgeme" -#~ msgid "vcg graph: no such decision" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" -#~ msgid "vcg graph: no such an orientation" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "bir hata" -#~ msgid "vcg graph: no such an alignement" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" -#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok" +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" -#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" -#~ msgid "vcg graph: no such view" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok" +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)" -#~ msgid "vcg graph: no such linestyle" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok" +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor" -#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok" +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"