X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/ceed6cdce5c6cea604817d09dd83b8bd4f80cc0f..388f8b197de3956d0378faa5166f6a5d01fd96e5:/po/nl.po diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 06147183..9d6680b5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Dutch messages for GNU bison. -# Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Tim Van Holder , 2002. +# Copyright (C) 1996, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Tim Van Holder , 2002, 2003. # Erick Branderhorst , 1996. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.75b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-24 23:54-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-16 11:43+0100\n" +"Project-Id-Version: bison 1.875a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-02 02:19+0100\n" "Last-Translator: Tim Van Holder \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,106 +16,98 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/complain.c:78 lib/error.c:126 lib/error.c:154 +#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" -#: src/complain.c:103 src/complain.c:120 +#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 msgid "warning: " msgstr "let op: " -#: src/complain.c:182 src/complain.c:200 +#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 msgid "fatal error: " msgstr "fatale fout: " -#: src/conflicts.c:72 +#: src/conflicts.c:75 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift" -#: src/conflicts.c:80 +#: src/conflicts.c:83 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie" -#: src/conflicts.c:87 +#: src/conflicts.c:90 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout" -#: src/conflicts.c:401 +#: src/conflicts.c:398 #, c-format -msgid "%d shift/reduce conflict" -msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d shift/reductie conflict" -msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten" - -#: src/conflicts.c:408 -msgid "and" -msgstr "en" - -#: src/conflicts.c:414 -#, c-format -msgid "%d reduce/reduce conflict" -msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict" -msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten" - -#: src/conflicts.c:434 -msgid "conflicts: " -msgstr "conflicten: " +msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" +msgstr "conflicten: %d shift/reductie, %d reductie/reductie\n" -#: src/conflicts.c:436 +#: src/conflicts.c:401 #, c-format -msgid " %d shift/reduce" -msgstr " %d shift/reductie" +msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" +msgstr "conflicten: %d shift/reductie\n" -#: src/conflicts.c:440 +#: src/conflicts.c:403 #, c-format -msgid " %d reduce/reduce" -msgstr " %d reductie/reductie" +msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" +msgstr "conflicten: %d reductie/reductie\n" -#: src/conflicts.c:459 +#: src/conflicts.c:421 #, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Staat %d bevat" +msgid "State %d " +msgstr "Staat %d" -#: src/conflicts.c:536 +#: src/conflicts.c:498 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht" msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht" -#: src/files.c:111 +#: src/conflicts.c:503 +msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" +msgstr "er werden geen reductie/reductie conflicten verwacht" + +#: src/files.c:99 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan bestand `%s' niet openen" -#: src/files.c:127 +#: src/files.c:115 msgid "I/O error" msgstr "I/O fout" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:118 msgid "cannot close file" msgstr "kan bestand niet sluiten" -#: src/getargs.c:167 +#: src/files.c:336 +#, c-format +msgid "conflicting outputs to file %s" +msgstr "conflicterende uitvoer naar bestand %s" + +#: src/getargs.c:186 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" # Dank U, Akim :-) -#: src/getargs.c:173 +#: src/getargs.c:192 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n" -#: src/getargs.c:177 +#: src/getargs.c:196 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n" -#: src/getargs.c:181 +#: src/getargs.c:200 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -124,7 +117,7 @@ msgstr "" "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n" # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'? -#: src/getargs.c:187 +#: src/getargs.c:206 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -138,7 +131,7 @@ msgstr "" # Correcte vervoeging van 'voorvoegen'? # Betere vertaling voor 'directives'? -#: src/getargs.c:194 +#: src/getargs.c:213 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -158,7 +151,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n" " -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n" -#: src/getargs.c:206 +#: src/getargs.c:225 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -179,7 +172,7 @@ msgstr "" "automaat\n" # Verschillende dingen die beter zouden moeten kunnen - zeker de 'itemset' tekst -#: src/getargs.c:217 +#: src/getargs.c:236 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -199,27 +192,27 @@ msgstr "" " `all' bevat al de bovenstaande keuzes\n" " `none' schakel de rapportering uit\n" -#: src/getargs.c:228 +#: src/getargs.c:247 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Meld bugs aan .\n" "Meld fouten in de vertaling aan .\n" -#: src/getargs.c:245 +#: src/getargs.c:264 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:247 +#: src/getargs.c:266 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Geschreven door Robert Corbett en Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:251 +#: src/getargs.c:270 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:253 +#: src/getargs.c:272 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -228,12 +221,12 @@ msgstr "" "garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n" "DOEL.\n" -#: src/getargs.c:407 +#: src/getargs.c:438 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "operand ontbreekt na `%s'" -#: src/getargs.c:409 +#: src/getargs.c:440 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "overtollige operand `%s'" @@ -246,51 +239,55 @@ msgstr "leeg" msgid "Grammar" msgstr "Grammatica" -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 msgid "warning" msgstr "let op" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:124 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "regel wordt nooit gereduceerd omwille van conflicten" -#: src/parse-gram.y:364 +#: src/parse-gram.y:353 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX verbiedt declaraties binnen de grammatica" -#: src/print.c:46 +#: src/parse-gram.y:476 +msgid "missing identifier in parameter declaration" +msgstr "naam ontbreekt in parameterdeclaratie" + +#: src/print.c:49 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " type %d is %s\n" -#: src/print.c:162 +#: src/print.c:165 #, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" msgstr "shift, en ga naar staat %d\n" -#: src/print.c:164 +#: src/print.c:167 #, c-format msgid "go to state %d\n" msgstr "ga naar staat %d\n" -#: src/print.c:201 +#: src/print.c:204 msgid "error (nonassociative)\n" msgstr "fout (niet associatief)\n" -#: src/print.c:290 +#: src/print.c:292 #, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "reduceren via regel %d (%s)" -#: src/print.c:293 +#: src/print.c:294 msgid "accept" msgstr "accepteer" -#: src/print.c:324 src/print.c:390 +#: src/print.c:325 src/print.c:391 msgid "$default" msgstr "$standaard" -#: src/print.c:419 +#: src/print.c:420 #, c-format msgid "state %d" msgstr "staat %d" @@ -316,88 +313,89 @@ msgstr " rechts:" msgid "Rules never reduced" msgstr "Regels die nooit gereduceerd worden" -#: src/reader.c:51 +#: src/reader.c:53 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "meerdere %s declaraties" -#: src/reader.c:137 +#: src/reader.c:115 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "botsing tussen resultaattypes bij merge-functie %s: «%s» != «%s»" -#: src/reader.c:235 +#: src/reader.c:213 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel opgegeven voor token (%s)" -#: src/reader.c:264 +#: src/reader.c:242 #, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "type-conflict bij standaardaktie: «%s» != «%s»" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:248 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie" -#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "slechts één %s toegestaan per regel" -#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "%s is enkel van toepassing op GLR parsers" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:330 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "%s moet gevolgd worden door een positief getal" -#: src/reader.c:512 +#: src/reader.c:487 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "invoergrammatica bevat geen regels" -#: src/reduce.c:239 +#: src/reduce.c:242 msgid "useless rule" msgstr "nutteloze regel" -#: src/reduce.c:302 -msgid "useless nonterminal" -msgstr "nutteloos niet-eindsymbool" +#: src/reduce.c:303 +#, c-format +msgid "useless nonterminal: %s" +msgstr "nutteloos niet-eindsymbool: %s" -#: src/reduce.c:349 +#: src/reduce.c:351 msgid "Useless nonterminals" msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen" -#: src/reduce.c:362 +#: src/reduce.c:364 msgid "Terminals which are not used" msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden" -#: src/reduce.c:371 +#: src/reduce.c:373 msgid "Useless rules" msgstr "Nutteloze regels" -#: src/reduce.c:387 +#: src/reduce.c:389 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regel wordt nooit gereduceerd\n" msgstr[1] "%d regels worden nooit gereduceerd\n" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d nutteloos niet-eindsymbool" msgstr[1] "%d nutteloze niet-eindsymbolen" -#: src/reduce.c:401 +#: src/reduce.c:403 msgid " and " msgstr " en " -#: src/reduce.c:404 +#: src/reduce.c:406 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" @@ -405,181 +403,190 @@ msgstr[0] "%d nutteloze regel" msgstr[1] "%d nutteloze regels" # Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool) -#: src/reduce.c:435 +#: src/reduce.c:436 #, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "uit startsymbool %s kan geen enkele zin afgeleid worden" -#: src/scan-gram.l:258 +#: src/scan-gram.l:160 +msgid "stray `,' treated as white space" +msgstr "losse `,' behandeld als witruimte" + +#: src/scan-gram.l:221 #, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "ongeldig commando: %s" # Hier zou wel het bereik bij vermeld mogen worden... -#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733 +#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "integer buiten bereik: %s" -#: src/scan-gram.l:327 +#: src/scan-gram.l:283 #, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr "ongeldig teken: %s" -#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464 +#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 #, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "ongeldige escape: %s" -#: src/scan-gram.l:472 +#: src/scan-gram.l:446 #, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "onbekende escape: %s" -#: src/scan-gram.l:632 +#: src/scan-gram.l:534 +#, c-format +msgid "missing `{' in `%s'" +msgstr "`{' ontbreekt in `%s'" + +#: src/scan-gram.l:774 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" -#: src/scan-gram.l:652 +#: src/scan-gram.l:795 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type" -#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750 +#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 #, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "ongeldige waarde: %s" -#: src/scan-gram.l:861 +#: src/scan-gram.l:996 #, c-format msgid "missing `%s' at end of file" msgstr "`%s' ontbreekt aan einde van bestand" -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 msgid "invalid $ value" msgstr "ongeldige $-waarde" -#: src/symtab.c:82 +#: src/symtab.c:84 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "type herdeclaratie voor %s" # Dit ziet er een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan? -#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 +#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s herdeclaratie voor %s" -#: src/symtab.c:140 +#: src/symtab.c:138 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s" -#: src/symtab.c:159 +#: src/symtab.c:156 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" -#: src/symtab.c:183 +#: src/symtab.c:179 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "herdefinitie van het door de gebruiker gekozen tokennummer van %s" -#: src/symtab.c:222 +#: src/symtab.c:206 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft " "geen regels" -#: src/symtab.c:241 +#: src/symtab.c:231 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:234 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen" -#: src/symtab.c:279 +#: src/symtab.c:270 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten" -#: src/symtab.c:291 +#: src/symtab.c:282 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "associativiteitswaarden voor %s (%s) en %s (%s) geven conflicten" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:367 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen" -#: src/symtab.c:570 +#: src/symtab.c:590 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd" -#: src/symtab.c:574 +#: src/symtab.c:594 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "het startsymbool %s is een token" -#: lib/argmatch.c:129 +#: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ongeldige argument %s voor %s" -#: lib/argmatch.c:130 +#: lib/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument %s voor %s is niet eenduidig" -#: lib/argmatch.c:149 +#: lib/argmatch.c:155 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Geldige argumenten zijn:" -#: lib/bitset_stats.c:178 +#: lib/bitset_stats.c:179 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "%u bitset_allocs, %u vrijgegeven (%.2f%%).\n" -#: lib/bitset_stats.c:181 +#: lib/bitset_stats.c:182 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_sets, %u gecached (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:184 +#: lib/bitset_stats.c:185 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_resets, %u gecached (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:187 +#: lib/bitset_stats.c:188 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_tests, %u gecached (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:191 +#: lib/bitset_stats.c:192 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "%u bitset_lists\n" -#: lib/bitset_stats.c:193 +#: lib/bitset_stats.c:194 msgid "count log histogram\n" msgstr "count log histogram\n" -#: lib/bitset_stats.c:196 +#: lib/bitset_stats.c:197 msgid "size log histogram\n" msgstr "size log histogram\n" -#: lib/bitset_stats.c:199 +#: lib/bitset_stats.c:200 msgid "density histogram\n" msgstr "density histogram\n" -#: lib/bitset_stats.c:213 +#: lib/bitset_stats.c:214 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" @@ -587,83 +594,83 @@ msgstr "" "Bitset statistieken:\n" "\n" -#: lib/bitset_stats.c:216 +#: lib/bitset_stats.c:217 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "Accumulated runs = %u\n" -#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 +#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 msgid "Could not read stats file." msgstr "Kon het statistiekenbestand niet lezen." -#: lib/bitset_stats.c:262 +#: lib/bitset_stats.c:263 msgid "Bad stats file size.\n" msgstr "Het statistiekenbestand heeft een verkeerde grootte.\n" -#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 +#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 msgid "Could not write stats file." msgstr "Kon niet schrijven naar het statistiekenbestand." -#: lib/bitset_stats.c:293 +#: lib/bitset_stats.c:294 msgid "Could not open stats file for writing." msgstr "Kon het statistiekenbestand niet openen voor schrijven." -#: lib/getopt.c:662 +#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" -#: lib/getopt.c:687 +#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" -#: lib/getopt.c:692 +#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" -#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 +#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" -#: lib/getopt.c:739 +#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:743 +#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:769 +#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" -#: lib/getopt.c:772 +#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" -#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 +#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:849 +#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n" -#: lib/getopt.c:867 +#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" -#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:63 +#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"