X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/bb0146c2a98285983feb10c1b813892abc47a074..27946796613be8ac560c115aa86f0ff279dbe7d1:/po/it.po?ds=sidebyside diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7c199661..8ef2378a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.31\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-11 14:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-25 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:189 +#: src/LR0.c:194 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "troppi stati (massimo %d)" @@ -31,120 +31,96 @@ msgstr "attenzione: " msgid "fatal error: " msgstr "errore fatale: " -#: src/conflicts.c:44 +#: src/conflicts.c:46 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n" -#: src/conflicts.c:94 src/conflicts.c:119 +#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133 msgid "reduce" msgstr "riduzione" -#: src/conflicts.c:101 src/conflicts.c:115 +#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128 msgid "shift" msgstr "shift" -#: src/conflicts.c:123 +#: src/conflicts.c:138 msgid "an error" msgstr "un errore" -#: src/conflicts.c:302 +#: src/conflicts.c:291 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:309 +#: src/conflicts.c:298 msgid "and" msgstr "e" -#: src/conflicts.c:315 +#: src/conflicts.c:304 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:340 +#: src/conflicts.c:329 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Lo stato %d contiene" #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by #. POSIX. -#: src/conflicts.c:387 +#: src/conflicts.c:376 msgid "conflicts: " msgstr "conflitti: " -#: src/conflicts.c:389 +#: src/conflicts.c:378 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:393 +#: src/conflicts.c:382 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:398 src/reduce.c:508 +#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contiene " -#: src/conflicts.c:412 +#: src/conflicts.c:394 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione\n" msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione\n" -#: src/conflicts.c:463 src/conflicts.c:540 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[riduzione con la regole %d (%s)]\n" - -#: src/conflicts.c:467 src/print.c:154 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" -"\n" - -#: src/conflicts.c:521 src/conflicts.c:534 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\triduzione con la regola %d (%s)\n" - -#: src/conflicts.c:550 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" - -#: src/files.c:150 +#: src/files.c:159 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "impossibile aprire il file `%s'" -#: src/files.c:169 +#: src/files.c:178 msgid "cannot close file" msgstr "impossibile chiudere il file `%s'" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:84 +#: src/getargs.c:55 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:88 +#: src/getargs.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n" -#: src/getargs.c:92 +#: src/getargs.c:63 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -153,7 +129,7 @@ msgstr "" "è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n" "gli argomenti opzionali.\n" -#: src/getargs.c:98 +#: src/getargs.c:69 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -165,7 +141,7 @@ msgstr "" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:105 +#: src/getargs.c:76 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -184,7 +160,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genera le sole tabelle\n" " -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n" -#: src/getargs.c:117 +#: src/getargs.c:88 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -201,24 +177,24 @@ msgstr "" " -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n" " -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n" -#: src/getargs.c:127 +#: src/getargs.c:98 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Segnalare eventuali bug a .\n" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:141 +#: src/getargs.c:112 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:146 +#: src/getargs.c:117 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:150 +#: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -227,447 +203,453 @@ msgstr "" "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n" "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" -#: src/getargs.c:223 src/lex.c:694 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' non è più supportato" -#: src/getargs.c:247 +#: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" -#: src/getargs.c:254 +#: src/getargs.c:233 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n" -#: src/getargs.c:258 +#: src/getargs.c:237 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" -#: src/lalr.c:256 +#: src/lalr.c:175 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "troppi goto (max %d)" -#: src/lex.c:76 +#: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato" -#: src/lex.c:105 src/reader.c:280 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 msgid "unterminated comment" msgstr "commento non terminato" -#: src/lex.c:137 +#: src/lex.c:138 msgid "unexpected end of file" msgstr "fine del file inattesa" # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? -#: src/lex.c:166 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "fine di linea non preceduta da `\\' in una costante" -#: src/lex.c:208 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valore ottale fuori dall'intervallo 0...255: `\\%o'" -#: src/lex.c:233 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valore esadecimale superiore a 255: `\\x%x'" -#: src/lex.c:245 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "sequenza di escape sconosciuta: `\\' seguito da `%s'" -#: src/lex.c:342 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "nome di tipo non terminato a fine file" -#: src/lex.c:345 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "nome di tipo non terminato" -#: src/lex.c:438 +#: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri" -#: src/lex.c:667 +#: src/lex.c:571 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s" -#: src/lex.c:683 +#: src/lex.c:588 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "`%s' richiede un argomento" -#: src/output.c:951 +#: src/output.c:792 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "ecceduta la dimensione massima di una tabella (%d)" -#: src/print.c:39 +#: src/print.c:44 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " il tipo %d è %s\n" -#: src/print.c:88 +#: src/print.c:106 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regola %d)" -#: src/print.c:108 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taccetta\n" - -#: src/print.c:110 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " NESSUNA AZIONE\n" - -#: src/print.c:124 -#, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \tprosecuzione allo stato %d\n" - #: src/print.c:127 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tshift e prosecuzione allo stato %d\n" -#: src/print.c:142 +#: src/print.c:144 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terrore (non associativo)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:168 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n" -#: src/print.c:180 +#: src/print.c:192 src/print.c:228 +#, c-format +msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +" $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" +"\n" + +#: src/print.c:224 src/print.c:301 +#, c-format +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[riduzione con la regole %d (%s)]\n" + +#: src/print.c:282 src/print.c:295 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\triduzione con la regola %d (%s)\n" + +#: src/print.c:311 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" + +#: src/print.c:327 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $default\taccetta\n" + +#: src/print.c:329 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " NESSUNA AZIONE\n" + +#: src/print.c:342 #, c-format msgid "state %d" msgstr "stato %d" #. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:211 +#: src/print.c:373 msgid "Grammar" msgstr "Grammatica" -#: src/print.c:212 +#: src/print.c:374 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "Numero, Linea, Regola" -#: src/print.c:217 +#: src/print.c:379 #, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:224 +#: src/print.c:386 msgid "empty" msgstr "vuoto" #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:231 +#: src/print.c:393 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono" -#: src/print.c:256 +#: src/print.c:416 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono" -#: src/print.c:282 +#: src/print.c:442 msgid " on left:" msgstr " nel primo membro:" -#: src/print.c:297 +#: src/print.c:457 msgid " on right:" msgstr " nel secondo membro:" -#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after -#. the declaration of the label, then we need a `\n'. -#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) -#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); -#. -#: src/print_graph.c:146 -#, c-format -msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -msgstr "%-4s\terrore (non associativo)" - -#. -#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) -#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); -#. -#: src/print_graph.c:161 -#, c-format -msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\triduzione con la regola %d (%s)" - -#: src/reader.c:89 +#: src/reader.c:100 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Passo al successivo \\n" -#: src/reader.c:91 +#: src/reader.c:102 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Passo al successivo %c" -#: src/reader.c:142 src/reader.c:154 +#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 msgid "invalid $ value" msgstr "valore $ non valido" -#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 +#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "stringa non terminata alla fine del file" -#: src/reader.c:183 +#: src/reader.c:195 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: src/reader.c:336 src/reader.c:400 +#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "valore non valido: %s%d" + +#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s non è valido" -#: src/reader.c:376 +#: src/reader.c:391 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" -#: src/reader.c:393 +#: src/reader.c:415 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" -#: src/reader.c:447 +#: src/reader.c:473 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "definizione `%{' non terminata" -#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657 +#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Fine di file prematura dopo %s" -#: src/reader.c:509 +#: src/reader.c:535 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" -#: src/reader.c:512 +#: src/reader.c:538 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" -#: src/reader.c:533 src/reader.c:676 +#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "simbolo %s ridefinito" -#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298 +#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:581 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' non è valido in %s" -#: src/reader.c:570 src/reader.c:735 +#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "dichiarazioni multiple per %s" -#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276 +#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961 +#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "dichiarazione %s non valida" -#: src/reader.c:592 +#: src/reader.c:621 msgid "%type declaration has no " msgstr "dichiarazione %type senza " -#: src/reader.c:627 +#: src/reader.c:656 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'" -#: src/reader.c:672 +#: src/reader.c:701 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" -#: src/reader.c:695 +#: src/reader.c:724 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore" -#: src/reader.c:705 +#: src/reader.c:734 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "elemento inatteso: %s" -#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187 +#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "%s non bilanciato" -#: src/reader.c:810 +#: src/reader.c:819 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" -#: src/reader.c:856 +#: src/reader.c:865 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" -#: src/reader.c:878 +#: src/reader.c:887 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" -#: src/reader.c:1026 +#: src/reader.c:1080 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non riconosciuto: %s" -#: src/reader.c:1031 +#: src/reader.c:1085 msgid "no input grammar" msgstr "nessuna grammatica di input" -#: src/reader.c:1036 +#: src/reader.c:1090 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "carattere sconosciuto: %s" -#: src/reader.c:1210 -#, c-format -msgid "unterminated %guard clause" -msgstr "clausola %guard non terminata" - -#: src/reader.c:1363 +#: src/reader.c:1265 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'" -#: src/reader.c:1370 +#: src/reader.c:1272 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammatica comincia con un `|'" -#: src/reader.c:1398 +#: src/reader.c:1300 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "fornita una regola per il token %s" -#: src/reader.c:1498 +#: src/reader.c:1405 msgid "two @prec's in a row" msgstr "due @prec di seguito" -#: src/reader.c:1506 +#: src/reader.c:1414 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser" -#: src/reader.c:1515 +#: src/reader.c:1424 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "due azioni alla fine di una regola" -#: src/reader.c:1529 +#: src/reader.c:1438 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" -#: src/reader.c:1535 +#: src/reader.c:1444 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" -#: src/reader.c:1579 +#: src/reader.c:1450 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "input non valido: %s" -#: src/reader.c:1587 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" - -#: src/reader.c:1590 +#: src/reader.c:1457 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" -#: src/reader.c:1614 +#: src/reader.c:1465 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" -#: src/reader.c:1749 +#: src/reader.c:1487 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" + +#: src/reader.c:1551 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" -#: src/reader.c:1802 +#: src/reader.c:1601 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s" -#: src/reader.c:1814 +#: src/reader.c:1613 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "associatività in conflitto per %s e %s" -#: src/reader.c:1853 +#: src/reader.c:1650 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "simbolo iniziale %s non definito" -#: src/reader.c:1855 +#: src/reader.c:1652 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reader.c:1672 +#, c-format +msgid "too many items (max %d)" +msgstr "troppi elementi (max %d)" + +#: src/reduce.c:398 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Simboli nonterminali inutili:" -#: src/reduce.c:422 +#: src/reduce.c:411 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Simboli terminali inutilizzati:" -#: src/reduce.c:433 +#: src/reduce.c:422 msgid "Useless rules:" msgstr "Regole inutili:" -#: src/reduce.c:503 +#: src/reduce.c:494 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regola non applicata\n" msgstr[1] "%d regole non applicate\n" -#: src/reduce.c:511 +#: src/reduce.c:502 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d simbolo nonterminale inutilizzato" msgstr[1] "%d simboli nonterminali inutilizzati" -#: src/reduce.c:517 +#: src/reduce.c:508 msgid " and " msgstr " e " -#: src/reduce.c:520 +#: src/reduce.c:511 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d regola inutile" msgstr[1] "%d regole inutili" -#: src/reduce.c:551 +#: src/reduce.c:542 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase" @@ -759,8 +741,14 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "invalid value: %s%d" -#~ msgstr "valore non valido: %s%d" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tprosecuzione allo stato %d\n" + +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\terrore (non associativo)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$default\triduzione con la regola %d (%s)" -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "troppi elementi (max %d)" +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "clausola %guard non terminata"