X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/a0f6b076110ea79f25e13701d7f0ee4b38630d4d..edad70670f7f3e6396fb3e6e6971f58cb25272c0:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6e73dd67..e5bfffd5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,100 +1,108 @@ # Messages français pour Bison. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Dominique Boucher , 1996. +# Michel Robitaille , 2000 +# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2000-03-31 15:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n" -"Last-Translator: Dominique Boucher \n" -"Language-Team: French \n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-01 15:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n" +"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:377 +#: src/LR0.c:207 #, c-format msgid "too many states (max %d)" -msgstr "" +msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" + +#: lib/error.c:117 src/complain.c:96 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: src/complain.c:150 +msgid "warning: " +msgstr "AVERTISSEMENT: " + +#: src/complain.c:238 src/complain.c:279 +msgid "fatal error: " +msgstr "erreur fatale: " -#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format -msgid "%s: memory exhausted\n" -msgstr "%s: mémoire épuisée\n" +msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +msgstr "" +"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 +#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "réduction" -#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133 msgid "shift" msgstr "décalage" -#: src/conflicts.c:227 +#: src/conflicts.c:141 msgid "an error" msgstr "une erreur" -#: src/conflicts.c:299 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "" -"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" - -#: src/conflicts.c:344 -#, c-format -msgid "State %d contains" -msgstr "L'état %d contient" - -#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 +#: src/conflicts.c:421 msgid " 1 shift/reduce conflict" msgstr " 1 conflit décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 +#: src/conflicts.c:426 #, c-format msgid " %d shift/reduce conflicts" msgstr " %d conflits décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 +#: src/conflicts.c:432 msgid " and" msgstr " et" -#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:438 msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgstr "1 conflit réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 +#: src/conflicts.c:443 #, c-format msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgstr " %d conflits réduction/réduction" -#. If invoked under the name `yacc', use the output format -#. specified by POSIX. -#: src/conflicts.c:378 +#: src/conflicts.c:480 +#, c-format +msgid "State %d contains" +msgstr "L'état %d contient" + +#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by +#. POSIX. +#: src/conflicts.c:491 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:380 +#: src/conflicts.c:493 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:384 +#: src/conflicts.c:497 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:389 +#: src/conflicts.c:502 #, c-format msgid "%s contains" msgstr "%s contient" -#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 +#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 +#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -103,542 +111,536 @@ msgstr "" " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" "\n" -#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 +#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/conflicts.c:733 +#: src/conflicts.c:730 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/derives.c:106 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"DERIVES\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"DERIVES\n" -"\n" +#: src/derives.c:43 +msgid "DERIVES" +msgstr "DÉRIVES" -#: src/derives.c:110 +#: src/derives.c:48 #, c-format msgid "%s derives" msgstr "%s dérive" +#: src/files.c:133 +#, c-format +msgid "cannot open file `%s'" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'" + +#: src/files.c:152 +msgid "cannot close file" +msgstr "ne peut fermer le fichier" + #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:69 +#: src/getargs.c:54 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "" +msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:73 +#: src/getargs.c:58 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:62 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n" +"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" +"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n" -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:68 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" +"Modes d'utilisation:\n" +" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:90 +#: src/getargs.c:75 msgid "" "Parser:\n" +" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n" +" --locations enable locations computation\n" " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" " -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -r, --raw number the tokens from 3\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" - -#: src/getargs.c:101 +"Analyseur:\n" +" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n" +" -t, --debug activer le mode de mise au point\n" +" de l'analyseur\n" +" --locations permettre le calcul des localisations\n" +" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n" +" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n" +" -n, --no-parser générer les tables seulement\n" +" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" +" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" + +#: src/getargs.c:87 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG graph description of the " +"automaton\n" msgstr "" - -#: src/getargs.c:109 +"Sortie:\n" +" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" +" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n" +" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n" +" -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" +" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " +"l'automate\n" + +#: src/getargs.c:97 msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" + +#. Some efforts were made to ease the translators' task, please +#. continue. +#: src/getargs.c:111 +#, c-format +msgid "bison (GNU Bison) %s" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" + +#: src/getargs.c:116 +msgid "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/getargs.c:120 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" +"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" +"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" + +#: src/getargs.c:186 src/lex.c:619 +#, c-format +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "`%s' n'est plus supporté" + +#: src/getargs.c:210 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:195 +#: src/getargs.c:218 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:199 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:222 +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n" +msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" -#: src/lalr.c:293 +#: src/lalr.c:311 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "" +msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" -#: src/lex.c:115 +#: src/lex.c:79 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:144 src/reader.c:248 +#: src/lex.c:108 src/reader.c:293 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#: src/lex.c:172 -#, fuzzy +#: src/lex.c:140 msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: src/lex.c:193 +#: src/lex.c:169 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#: src/lex.c:225 +#: src/lex.c:211 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" -#: src/lex.c:250 +#: src/lex.c:236 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" -#: src/lex.c:261 +#: src/lex.c:248 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" -#: src/lex.c:394 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" - -#: src/lex.c:473 +#: src/lex.c:344 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" -#: src/lex.c:476 +#: src/lex.c:347 msgid "unterminated type name" msgstr "le nom de type ne se termine pas" -#: src/main.c:137 -#, fuzzy, c-format +#: src/lex.c:438 +msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" + +#: src/main.c:127 +#, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "erreur interne, %s\n" +msgstr "%s: erreur interne: %s\n" -#: src/nullable.c:55 +#: src/nullable.c:51 msgid "Entering set_nullable" msgstr "Entré dans set_nullable" -#: src/output.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#: src/output.c:793 +#, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée" +msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" -#: src/print.c:85 +#: src/print.c:37 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:92 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"state %d\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"état %d\n" -"\n" - -#: src/print.c:136 +#: src/print.c:85 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: src/print.c:163 +#: src/print.c:111 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $défaut\taccepter\n" -#: src/print.c:165 +#: src/print.c:113 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " PAS D'ACTION\n" -#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 -#: src/print.c:181 +#: src/print.c:132 #, c-format msgid " $ \tgo to state %d\n" msgstr " $ \taller à l'état %d\n" -#: src/print.c:183 +#: src/print.c:135 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:206 +#: src/print.c:159 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: src/print.c:232 +#: src/print.c:187 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" +#: src/print.c:199 +#, c-format +msgid "state %d" +msgstr "état %d" + #. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:253 -msgid "" -"\n" -"Grammar\n" -msgstr "" -"\n" -"Grammaire\n" +#: src/print.c:229 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammaire" -#: src/print.c:258 +#: src/print.c:234 #, c-format msgid "rule %-4d %s ->" msgstr "règle %-4d %s ->" -#: src/print.c:264 -msgid "\t\t/* empty */" -msgstr "\t\t/* epsilon */" +#: src/print.c:240 +msgid "empty" +msgstr "" #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:269 -msgid "" -"\n" -"Terminals, with rules where they appear\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n" -"\n" +#: src/print.c:244 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:317 -msgid "" -"\n" -"Nonterminals, with rules where they appear\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n" -"\n" +#: src/print.c:268 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:343 +#: src/print.c:294 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:358 +#: src/print.c:309 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/reader.c:154 +#: src/print_graph.c:174 +#, c-format +msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" + +#: src/print_graph.c:187 +#, c-format +msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" + +#: src/reader.c:80 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" -#: src/reader.c:156 +#: src/reader.c:82 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 +#: src/reader.c:133 src/reader.c:145 +msgid "invalid $ value" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" + +#: src/reader.c:172 src/reader.c:187 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: src/reader.c:183 +#: src/reader.c:175 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: src/reader.c:424 +#: src/reader.c:349 src/reader.c:413 #, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "non reconnu: %s" +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s n'est pas valide" -#: src/reader.c:429 -msgid "no input grammar" -msgstr "aucune grammaire en entrée" +#: src/reader.c:389 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" -#: src/reader.c:432 +#: src/reader.c:406 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "caractère inconnu: %s" +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" -#: src/reader.c:484 +#: src/reader.c:465 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" -#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762 +#: src/reader.c:510 src/reader.c:624 src/reader.c:674 src/reader.c:938 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" +msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" + +#: src/reader.c:527 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" + +#: src/reader.c:530 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" -#: src/reader.c:562 src/reader.c:784 +#: src/reader.c:551 src/reader.c:693 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697 +#: src/reader.c:561 src/reader.c:639 src/reader.c:700 src/reader.c:1320 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/reader.c:582 +#: src/reader.c:570 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:630 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" - -#: src/reader.c:652 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" - -#: src/reader.c:674 +#: src/reader.c:587 src/reader.c:747 #, c-format -msgid "multiple %start declarations" -msgstr "multiples déclarations %start" +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:676 +#: src/reader.c:589 src/reader.c:918 src/reader.c:933 src/reader.c:1298 #, c-format -msgid "invalid %start declaration" -msgstr "la déclaration %start n'est pas valide" +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: src/reader.c:696 +#: src/reader.c:609 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: src/reader.c:733 -#, fuzzy +#: src/reader.c:644 +#, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s" +msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: src/reader.c:780 +#: src/reader.c:689 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/reader.c:803 +#: src/reader.c:712 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: src/reader.c:813 +#: src/reader.c:722 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:837 +#: src/reader.c:789 src/reader.c:1123 src/reader.c:1195 #, c-format -msgid "multiple %union declarations" -msgstr "multiples déclarations %union" - -#: src/reader.c:895 -msgid "unterminated comment at end of file" -msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" +msgid "unmatched %s" +msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:921 -msgid "unmatched close-brace (`}')" -msgstr "accolade fermante `}' non appariée" - -#: src/reader.c:965 +#: src/reader.c:823 #, c-format -msgid "argument of %expect is not an integer" -msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier" +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:997 +#: src/reader.c:869 #, c-format -msgid "@%s is invalid" -msgstr "@%s n'est pas valide" - -#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024 -msgid "invalid $ value" -msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:1083 -msgid "unmatched right brace (`}')" -msgstr "accolade fermante `}' non appariée" +#: src/reader.c:893 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270 +#: src/reader.c:1040 #, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré" +#: src/reader.c:1045 +msgid "no input grammar" +msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291 +#: src/reader.c:1050 #, c-format -msgid "$%s is invalid" -msgstr "$%s n'est pas valide" +msgid "unknown character: %s" +msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1160 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1218 +#, c-format msgid "unterminated %guard clause" -msgstr "clause %%guard non terminée" +msgstr "clause %guard non terminée" -#: src/reader.c:1300 -msgid "unmatched `{'" -msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée" - -#: src/reader.c:1386 +#: src/reader.c:1385 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" -#: src/reader.c:1393 +#: src/reader.c:1392 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1424 +#: src/reader.c:1423 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1522 +#: src/reader.c:1525 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1531 -#, fuzzy, c-format -msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" +#: src/reader.c:1533 +#, c-format +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#: src/reader.c:1540 +#: src/reader.c:1542 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1555 +#: src/reader.c:1556 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1561 +#: src/reader.c:1562 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1606 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1613 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1614 +#, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s" +msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1616 +#: src/reader.c:1617 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1634 +#: src/reader.c:1625 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "de règle" -#: src/reader.c:1673 -msgid "ill-formed %type declaration" -msgstr "déclaration %type mal formée" - -#: src/reader.c:1752 +#: src/reader.c:1746 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1764 +#: src/reader.c:1758 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1815 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1804 +#, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s" +msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" -#: src/reader.c:1829 +#: src/reader.c:1827 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1831 +#: src/reader.c:1829 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: src/reduce.c:141 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" - -#: src/reduce.c:154 -#, c-format -msgid "" -"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "" -"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d " -"production%s.\n" +#: src/reduce.c:401 +msgid "Useless nonterminals:" +msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:492 -msgid "" -"Useless nonterminals:\n" -"\n" -msgstr "" -"Catégories non productives:\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:504 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Terminals which are not used:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Terminaux non utilisés:\n" -"\n" +#: src/reduce.c:416 +msgid "Terminals which are not used:" +msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:513 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Useless rules:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Règles non productives:\n" -"\n" +#: src/reduce.c:427 +msgid "Useless rules:" +msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:541 +#: src/reduce.c:456 msgid "" "Variables\n" "---------\n" @@ -648,11 +650,11 @@ msgstr "" "---------\n" "\n" -#: src/reduce.c:542 +#: src/reduce.c:458 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" -#: src/reduce.c:547 +#: src/reduce.c:463 msgid "" "Rules\n" "-----\n" @@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "" "------\n" "\n" -#: src/reduce.c:557 +#: src/reduce.c:474 msgid "" "Rules interpreted\n" "-----------------\n" @@ -672,29 +674,42 @@ msgstr "" "-------------------\n" "\n" -#: src/reduce.c:573 +#: src/reduce.c:491 #, c-format msgid "%d rules never reduced\n" msgstr "%d règles jamais réduites\n" -#: src/reduce.c:575 +#: src/reduce.c:493 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contient " -#: src/reduce.c:579 +#: src/reduce.c:497 #, c-format msgid "%d useless nonterminal%s" msgstr "%d catégories non productives%s" -#: src/reduce.c:584 +#: src/reduce.c:502 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:588 +#: src/reduce.c:506 #, c-format msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d règle(s) non productive(s)" +msgstr "%d règle(s) non productive(s)%s" + +#: src/reduce.c:539 +#, c-format +msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" + +#: src/reduce.c:552 +#, c-format +msgid "" +"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +msgstr "" +"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%" +"s.\n" #: lib/getopt.c:675 #, c-format @@ -743,59 +758,139 @@ msgstr "%s: option non valide -- %c\n" #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n" #: lib/getopt.c:862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" #: lib/getopt.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n" -#~ msgid "gotos" -#~ msgstr "gotos" +#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message +#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. +#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#: lib/quotearg.c:268 +msgid "`" +msgstr "`" -#, fuzzy -#~ msgid "fatal error: " -#~ msgstr "erreur fatale: %s\n" +#: lib/quotearg.c:269 +msgid "'" +msgstr "'" + +#~ msgid "\t\t/* empty */" +#~ msgstr "\t\t/* epsilon */" + +#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" +#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension" + +#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" +#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension" + +#~ msgid "vcg graph: no such color." +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur" + +#~ msgid "vcg graph: no such text mode" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte" + +#~ msgid "vcg graph: no such shape" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme" + +#~ msgid "vcg graph: no such decision" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision" + +#~ msgid "vcg graph: no such an orientation" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation" + +#~ msgid "vcg graph: no such an alignement" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement" + +#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche" + +#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)" + +#~ msgid "vcg graph: no such view" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue" + +#~ msgid "vcg graph: no such linestyle" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne" + +#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" +#~ "DERIVES\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" +#~ "DERIVES\n" #~ "\n" +#~ msgid "unterminated comment at end of file" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" + +#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" +#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" + +#~ msgid "@%s is invalid" +#~ msgstr "@%s n'est pas valide" + +#~ msgid "unmatched right brace (`}')" +#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" + +#~ msgid "ill-formed %type declaration" +#~ msgstr "déclaration %type mal formée" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "%s firsts\n" +#~ "\n" +#~ "FIRSTS\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "%s firsts\n" +#~ "\n" +#~ "FIRSTS\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" +#~ "%s firsts\n" #~ "\n" -#~ "FDERIVES\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" +#~ "%s firsts\n" #~ "\n" -#~ "FDERIVES\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -808,7 +903,6 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param #~ "%s derives\n" #~ "\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" @@ -816,26 +910,17 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param #~ " [--no-parser] [--token-table]\n" #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" #~ " [--output=outfile] grammar-file\n" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" #~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p " -#~ "préfixe-de-nom]\n" +#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-" +#~ "nom]\n" #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" #~ " [--no-parser] [--token-table]\n" #~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" #~ " [--output=outfile] grammaire\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: fatal error: " -#~ msgstr "erreur fatale: %s\n" - -#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" -#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" - -#~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide" +#~ msgid "gotos" +#~ msgstr "gotos" #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n" @@ -848,3 +933,9 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s" + +#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" + +#~ msgid "invalid @-construct" +#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"