X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/9bbd181ae080b1f4c234b0c8fdb3ea92a2002a1f..5346290247ba1532a5fb8bc7982fb1dae1651936:/po/sv.po diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index fb08dd88..a8c6ba1e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-06 09:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -31,67 +31,67 @@ msgstr "varning: " msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " -#: src/conflicts.c:48 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 -msgid "reduce" -msgstr "reducera" - -#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 -msgid "shift" -msgstr "skifta" +#: src/conflicts.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "" +"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:142 -msgid "an error" -msgstr "ett fel" +#: src/conflicts.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr "" +"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:284 +#: src/conflicts.c:362 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:291 +#: src/conflicts.c:369 msgid "and" msgstr "och" -#: src/conflicts.c:297 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:322 +#: src/conflicts.c:400 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:447 msgid "conflicts: " msgstr "konflikter: " -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:449 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d skifta/reducera" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducera/reducera" -#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 +#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s innehåller " -#: src/conflicts.c:387 +#: src/conflicts.c:465 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -107,16 +107,16 @@ msgstr "kan inte msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" -#: src/getargs.c:56 +#: src/getargs.c:99 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" -#: src/getargs.c:60 +#: src/getargs.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" -#: src/getargs.c:64 +#: src/getargs.c:107 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" "för valfria argument.\n" -#: src/getargs.c:70 +#: src/getargs.c:113 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -157,11 +157,13 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" -#: src/getargs.c:89 +#: src/getargs.c:132 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " @@ -174,29 +176,47 @@ msgstr "" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:143 +#, fuzzy +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" +"Utdata:\n" +" -d, --defines skapa också en huvudfil\n" +" -v, --verbose skapa också en förklaring av automaten\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n" +" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" +" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" + +#: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till .\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:168 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:115 +#: src/getargs.c:170 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:119 +#: src/getargs.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" "Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:176 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -205,22 +225,17 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "\"%s\" stöds inte längre" - -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:279 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/getargs.c:233 +#: src/getargs.c:288 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" -#: src/getargs.c:237 +#: src/getargs.c:292 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" @@ -230,85 +245,90 @@ msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "för många goto (max %d)" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:78 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 +#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 msgid "unterminated comment" msgstr "oavslutad kommentar" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:139 msgid "unexpected end of file" msgstr "oväntat filslut" -#: src/lex.c:157 +#: src/lex.c:158 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" -#: src/lex.c:196 +#: src/lex.c:197 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" -#: src/lex.c:221 +#: src/lex.c:222 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" -#: src/lex.c:233 +#: src/lex.c:234 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" -#: src/lex.c:264 +#: src/lex.c:265 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" -#: src/lex.c:267 +#: src/lex.c:268 msgid "unterminated type name" msgstr "oavslutat typnamn" -#: src/lex.c:359 +#: src/lex.c:360 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" -#: src/lex.c:575 +#: src/lex.c:566 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" -#: src/lex.c:592 +#: src/lex.c:584 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "\"%s\" behöver ett argument" +#: src/lex.c:595 +#, c-format +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "\"%s\" stöds inte längre" + #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " typ %d är %s\n" -#: src/print.c:134 +#: src/print.c:133 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regel %d)" -#: src/print.c:155 +#: src/print.c:154 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:172 +#: src/print.c:171 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" -#: src/print.c:196 +#: src/print.c:195 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:220 src/print.c:254 +#: src/print.c:219 src/print.c:253 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -317,329 +337,258 @@ msgstr "" " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:249 src/print.c:324 +#: src/print.c:248 src/print.c:323 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" -#: src/print.c:305 src/print.c:318 +#: src/print.c:304 src/print.c:317 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:333 +#: src/print.c:332 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:349 +#: src/print.c:348 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $standard\tacceptera\n" -#: src/print.c:351 +#: src/print.c:350 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" -#: src/print.c:364 +#: src/print.c:363 #, c-format msgid "state %d" msgstr "tillstånd %d" -#: src/print.c:396 +#: src/print.c:398 msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" -#: src/print.c:397 +#: src/print.c:399 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "Nummer, Rad, Regel" -#: src/print.c:400 +#: src/print.c:402 #, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:407 +#: src/print.c:409 msgid "empty" msgstr "tom" -#: src/print.c:414 +#: src/print.c:416 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:437 +#: src/print.c:439 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:463 +#: src/print.c:465 msgid " on left:" msgstr " till vänster:" -#: src/print.c:478 +#: src/print.c:480 msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#: src/reader.c:100 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " -"regler" - -#: src/reader.c:119 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:122 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:157 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" - -#: src/reader.c:168 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" - -#: src/reader.c:236 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" - -#: src/reader.c:256 +#: src/reader.c:83 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Hoppar över till nästa \\n" -#: src/reader.c:258 +#: src/reader.c:85 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Hoppar över till nästa %c" -#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 +#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 msgid "invalid $ value" msgstr "felaktigt $-värde" -#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 +#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "oavslutad sträng vid filslut" -#: src/reader.c:373 +#: src/reader.c:200 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 +#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "felaktigt @-värde" -#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s är felaktigt" -#: src/reader.c:559 +#: src/reader.c:385 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/reader.c:579 +#: src/reader.c:405 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/reader.c:641 +#: src/reader.c:467 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" -#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 +#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Förtida filslut efter %s" -#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbolen %s omdefinierad" - -#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "typen omdeklarerad för %s" - -#: src/reader.c:741 +#: src/reader.c:544 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 +#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 -#: src/reader.c:1141 +#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 +#: src/reader.c:847 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "felaktig %s-deklaration" -#: src/reader.c:781 +#: src/reader.c:584 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type-deklaration har inget " -#: src/reader.c:816 +#: src/reader.c:614 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" -#: src/reader.c:862 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "omdefinition av precedens för %s" - -#: src/reader.c:889 +#: src/reader.c:673 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" -#: src/reader.c:899 +#: src/reader.c:683 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "oväntat objekt: %s" -#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 +#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "ensam %s" -#: src/reader.c:985 +#: src/reader.c:769 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" -#: src/reader.c:1031 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" - -#: src/reader.c:1053 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" - -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:951 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "okänt: %s" -#: src/reader.c:1254 +#: src/reader.c:956 msgid "no input grammar" msgstr "ingen ingrammatik" -#: src/reader.c:1259 +#: src/reader.c:961 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "okänt tecken: %s" -#: src/reader.c:1411 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" - -#: src/reader.c:1418 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" - -#: src/reader.c:1446 +#: src/reader.c:1129 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" - -#: src/reader.c:1554 +#: src/reader.c:1181 msgid "two @prec's in a row" msgstr "två @prec i rad" -#: src/reader.c:1564 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" - -#: src/reader.c:1578 +#: src/reader.c:1206 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:1584 +#: src/reader.c:1213 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:1592 +#: src/reader.c:1263 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" + +#: src/reader.c:1269 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" + +#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" + +#: src/reader.c:1348 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "felaktig indata: %s" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1355 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1377 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" -#: src/reader.c:1723 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" - -#: src/reader.c:1725 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "startsymbolen %s är ett element" - -#: src/reduce.c:332 +#: src/reduce.c:338 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" -#: src/reduce.c:346 +#: src/reduce.c:352 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaler som inte används:" -#: src/reduce.c:358 +#: src/reduce.c:364 msgid "Useless rules:" msgstr "Oanvändbara regler:" -#: src/reduce.c:386 +#: src/reduce.c:392 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n" msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n" -#: src/reduce.c:394 +#: src/reduce.c:400 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal" msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler" -#: src/reduce.c:400 +#: src/reduce.c:406 msgid " and " msgstr " och " -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:409 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d oanvändbar regel" msgstr[1] "%d oanvändbara regler" -#: src/reduce.c:433 +#: src/reduce.c:439 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" @@ -714,6 +663,59 @@ msgstr "\"" msgid "'" msgstr "\"" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" + +#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +#~ msgstr "" +#~ "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " +#~ "regler" + +#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +#~ msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" + +#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +#~ msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" + +#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" +#~ msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" + +#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +#~ msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" + +#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +#~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" + +#~ msgid "the start symbol %s is undefined" +#~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" + +#~ msgid "the start symbol %s is a token" +#~ msgstr "startsymbolen %s är ett element" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reducera" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "skifta" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "ett fel" + #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"