X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/9738f41e3faee95e6fc4599827af720b60e22b24..c0cac722f7e5d7498528a67a37477cdf9ed1745c:/po/sv.po diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 375e1b10..923fbd06 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49b\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-04 11:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-24 21:56+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,22 +28,19 @@ msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" +msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift" #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" +msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera" #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" +msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel" #: src/conflicts.c:402 #, c-format @@ -83,11 +80,11 @@ msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " #: src/conflicts.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n" -msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n" +msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" +msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" #: src/files.c:114 #, c-format @@ -149,7 +146,6 @@ msgstr "" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" #: src/getargs.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -162,7 +158,8 @@ msgid "" msgstr "" "Utdata:\n" " -d, --defines skapa också en huvudfil\n" -" -v, --verbose skapa också en förklaring av automaten\n" +" -r, --report=SAKER skapa också detaljer om automaten\n" +" -v, --verbose samma som \"--report=state\"\n" " -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" @@ -177,6 +174,13 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" +"SAKER är en lista med kommaseparerade ord som kan innehålla:\n" +" \"state\" beskriv tillstånden\n" +" \"itemset\" komplettera kärnobjektmängderna med sina höljen\n" +" \"lookahead\" koppla uttryckligen framåtblickar till objekt\n" +" \"solved\" beskriv lösningar av skifta/reducerakonflikter\n" +" \"all\" inkludera all ovanstående information\n" +" \"none\" avaktivera rapporten\n" #: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" @@ -231,9 +235,8 @@ msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "varning: " +msgstr "varning" #: src/lalr.c:91 #, c-format @@ -242,11 +245,11 @@ msgstr "f #: src/main.c:117 msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" +msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter" #: src/parse-gram.y:347 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" +msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -254,32 +257,31 @@ msgid " type %d is %s\n" msgstr " typ %d är %s\n" #: src/print.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" +msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n" #: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" +msgstr "gå till tillstånd %d\n" #: src/print.c:201 -#, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" +msgstr "fel (ickeassociativ)\n" #: src/print.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" +msgstr "reducera med regel %d (%s)" #: src/print.c:293 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "acceptera" #: src/print.c:324 src/print.c:390 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$standard" #: src/print.c:419 #, c-format @@ -303,9 +305,8 @@ msgid " on right:" msgstr " till höger:" #: src/print.c:552 -#, fuzzy msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d regel reduceras aldrig\n" +msgstr "Aldrig reducerade regler" #: src/reader.c:52 #, c-format @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "flera %s-deklarationer" #: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" -msgstr "" +msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\"" #: src/reader.c:239 #, c-format @@ -338,27 +339,27 @@ msgstr "tv #: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar" #: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "" +msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal" #: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel" #: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar" #: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "endast en %%merge tillåts per regel" #: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" @@ -370,29 +371,24 @@ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d oanvändbar regel" +msgstr "oanvändbar regel" #: src/reduce.c:302 -#, fuzzy msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d oanvändbar icketerminal" +msgstr "oanvändbar icketerminal" #: src/reduce.c:349 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" +msgstr "Oanvändbara icketerminaler" #: src/reduce.c:362 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminaler som inte används:" +msgstr "Terminaler som inte används" #: src/reduce.c:371 -#, fuzzy msgid "Useless rules" -msgstr "Oanvändbara regler:" +msgstr "Oanvändbara regler" #: src/reduce.c:387 #, c-format @@ -420,49 +416,44 @@ msgstr[0] "%d oanv msgstr[1] "%d oanvändbara regler" #: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" +msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar" #: src/scan-gram.l:202 #, c-format msgid ": invalid character: `%c'\n" -msgstr "" +msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n" #: src/scan-gram.l:246 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n" #: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n" #: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n" #: src/scan-gram.l:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "felaktigt värde: %s%d" +msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n" #: src/scan-gram.l:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": unrecognized escape: %s\n" -msgstr "okänt: %s" +msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n" #: src/scan-gram.l:473 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n" #: src/scan-gram.l:502 -#, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n" #: src/scan-gram.l:560 #, c-format @@ -500,9 +491,9 @@ msgid "type redeclaration for %s" msgstr "typen omdeklarerad för %s" #: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "typen omdeklarerad för %s" +msgstr "%s-omdeklaration för %s" #: src/symtab.c:138 #, c-format @@ -515,9 +506,9 @@ msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbolen %s omdefinierad" #: src/symtab.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "omdefinition av precedens för %s" +msgstr "omdefinition av elementnummer för %s" #: src/symtab.c:225 #, c-format @@ -542,9 +533,9 @@ msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" #: src/symtab.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" +msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)" #: src/symtab.c:363 #, c-format @@ -562,82 +553,84 @@ msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "startsymbolen %s är ett element" #: lib/argmatch.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "felaktigt värde: %s%d" +msgstr "ogiltigt argument %s till %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "tvetydigt argument %s till %s" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Giltiga argument är:" #: lib/bitset_stats.c:226 #, c-format msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitmängdallokeringar, %d frianden (%.2f%%).\n" #: lib/bitset_stats.c:229 #, c-format msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitmängdmängder, %d cachade (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:232 #, c-format msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitmängdåterställanden, %d cachade (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:235 #, c-format msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitmängdtester, %d cachade (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:239 #, c-format msgid "%d bitset_lists\n" -msgstr "" +msgstr "%d bitmängdlistor\n" #: lib/bitset_stats.c:241 msgid "count log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "anropslogghistogram\n" #: lib/bitset_stats.c:244 msgid "size log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "storlekslogghistogram\n" #: lib/bitset_stats.c:247 msgid "density histogram\n" -msgstr "" +msgstr "densitetshistogram\n" #: lib/bitset_stats.c:264 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" +"Bitmängdsstatistik:\n" +"\n" #: lib/bitset_stats.c:267 #, c-format msgid "Accumulated runs = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Accumulerade körningar = %d\n" #: lib/bitset_stats.c:311 msgid "Could not read stats file." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte läsa statistikfil." #: lib/bitset_stats.c:313 msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" +msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n" #: lib/bitset_stats.c:339 msgid "Could not write stats file." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skriva statistikfil." #: lib/bitset_stats.c:343 msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning." #: lib/getopt.c:662 #, c-format @@ -714,165 +707,117 @@ msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" +"\n" +"Exekveringstider (sekunder)\n" #: lib/timevar.c:516 msgid " TOTAL :" -msgstr "" +msgstr " TOTALT :" #: lib/timevar.c:552 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (regel %d)" +msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reducera" +#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +#~ msgstr "state_list_append (tillstånd = %d, symbol = %d (%s))\n" -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "skifta" +#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +#~ msgstr "Går in i new_itemsets, tillstånd = %d\n" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "ett fel" +#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +#~ msgstr "Går in i get_state, symbol = %d (%s)\n" -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s innehåller " - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "oavslutad kommentar" +#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" +#~ msgstr "Lämnar get_state => %d\n" -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" +#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" +#~ msgstr "Går in i append_states, tillstånd = %d\n" -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" +#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +#~ msgstr "Bearbetar tillstånd %d (nått av %s)\n" -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" +#~ msgid "undefined associativity" +#~ msgstr "odefinierad associativitet" -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" +#~ msgid "Closure: %s\n" +#~ msgstr "Hölje: %s\n" -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" +#~ msgid " (rule %d)\n" +#~ msgstr " (regel %d)\n" -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "oavslutat typnamn" +# RTC betyder "reflexive transitive closure" +# Firsts är ett variabelnamn +#~ msgid "RTC: Firsts Input" +#~ msgstr "RTH: Firsts-indata" -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" +#~ msgid "RTC: Firsts Output" +#~ msgstr "RTH: Firsts-utdata" -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" +#~ msgid "input" +#~ msgstr "indata" -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument" +#~ msgid "output" +#~ msgstr "utdata" #~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" +#~ "Variabler\n" +#~ "---------\n" #~ "\n" -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $standard\tacceptera\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Hoppar över till nästa \\n" +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n" -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Hoppar över till nästa %c" - -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "oavslutad sträng" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "Förtida filslut efter %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "felaktig %s-deklaration" - -#~ msgid "%type declaration has no " -#~ msgstr "%type-deklaration har inget " - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "oväntat objekt: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "ensam %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Regler\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" +#~ msgid "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Användbar, Robjektintervall) Vhs -> Hhs " +#~ "(Hobjektintervall) [Num]\n" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tolkade regler\n" +#~ "--------------\n" +#~ "\n" -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "ingen ingrammatik" +#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +#~ msgstr "Framåtblickar: START\n" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "okänt tecken: %s" +#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" +#~ msgstr "Tillstånd %d: %d framåtblickar\n" -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" +#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +#~ msgstr " vid %d (%s) -> regel %d\n" -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" +#~ msgid "Lookaheads: END\n" +#~ msgstr "Framåtblickar: SLUT\n" -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" +#~ msgid "relation_transpose: input\n" +#~ msgstr "relation_transpose: indata\n" -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" +#~ msgid "relation_transpose: output\n" +#~ msgstr "relation_transpose: utdata\n" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" +# "table" och "check" är variabelnamn, som bör vara bekanta för den som +# begär denna spårutskrift. +#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +#~ msgstr "utökar table och check från: %lu till %lu\n" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "felaktig indata: %s" +#~ msgid "base_t too small to hold %d\n" +#~ msgstr "base_t för liten för att hålla %d\n"