X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/96511502438d74183123a0fa60c67ceb44aa3cdf..491bdd7ae5956e775b6aaf8a8b1a32bc77b4a17d:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0e43aa73..fe208967 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-19 09:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-08 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -14,12 +14,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" @@ -31,66 +31,66 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: " msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "réduction" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "décalage" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "une erreur" -#: src/conflicts.c:280 +#: src/conflicts.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:287 +#: src/conflicts.c:291 #, fuzzy msgid "and" msgstr " et" -#: src/conflicts.c:293 +#: src/conflicts.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:318 +#: src/conflicts.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "L'état %d contient" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:442 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contient " -#: src/conflicts.c:383 +#: src/conflicts.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' n'est plus supporté" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s: grammaire manquante\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" @@ -272,47 +272,47 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:584 +#: src/lex.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" -#: src/output.c:795 +#: src/output.c:834 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -321,337 +321,332 @@ msgstr "" " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:307 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:323 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $défaut\taccepter\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:325 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " PAS D'ACTION\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:338 #, c-format msgid "state %d" msgstr "état %d" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:369 msgid "Grammar" msgstr "Grammaire" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:370 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:372 +#: src/print.c:373 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "règle %-4d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:380 msgid "empty" msgstr "" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:387 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:410 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/reader.c:100 +#: src/reader.c:105 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " +"de règle" + +#: src/reader.c:124 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" + +#: src/reader.c:127 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" + +#: src/reader.c:162 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" + +#: src/reader.c:173 +#, c-format +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" + +#: src/reader.c:241 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" + +#: src/reader.c:261 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" -#: src/reader.c:102 +#: src/reader.c:263 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 msgid "invalid $ value" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: src/reader.c:195 +#: src/reader.c:356 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s n'est pas valide" -#: src/reader.c:391 +#: src/reader.c:552 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" -#: src/reader.c:415 +#: src/reader.c:576 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" -#: src/reader.c:473 +#: src/reader.c:634 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/reader.c:581 +#: src/reader.c:734 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: src/reader.c:621 +#: src/reader.c:774 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: src/reader.c:656 +#: src/reader.c:809 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: src/reader.c:701 +#: src/reader.c:855 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/reader.c:724 +#: src/reader.c:882 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:892 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:820 +#: src/reader.c:978 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:866 +#: src/reader.c:1024 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:888 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1081 +#: src/reader.c:1239 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1086 +#: src/reader.c:1244 msgid "no input grammar" msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1091 +#: src/reader.c:1249 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1266 +#: src/reader.c:1423 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" -#: src/reader.c:1273 +#: src/reader.c:1430 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1301 +#: src/reader.c:1458 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 msgid "previous rule lacks an ending `;'" msgstr "" -#: src/reader.c:1409 +#: src/reader.c:1566 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1418 +#: src/reader.c:1575 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#: src/reader.c:1428 +#: src/reader.c:1585 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1442 +#: src/reader.c:1599 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1448 +#: src/reader.c:1605 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1456 +#: src/reader.c:1613 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1463 +#: src/reader.c:1620 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1471 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " -"de règle" - -#: src/reader.c:1493 +#: src/reader.c:1641 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1557 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" - -#: src/reader.c:1607 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" - -#: src/reader.c:1619 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" - -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: src/reader.c:1678 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many items (max %d)" -msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" - -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:332 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:346 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:358 msgid "Useless rules:" msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:452 +#: src/reduce.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n" -#: src/reduce.c:460 +#: src/reduce.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d catégories non productives%s" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:451 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:469 +#: src/reduce.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s" -#: src/reduce.c:500 +#: src/reduce.c:484 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" @@ -723,6 +718,10 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" +#, fuzzy +#~ msgid "too many items (max %d)" +#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" + #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" #~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"