X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/9503bbd27df7c6d8c2e6ad0c3b4d42248a1061f1..87f721cc870030e5502b9158845889556d577bb0:/po/sv.po?ds=sidebyside diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index eeaa80aa..82ef79bd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-04 11:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-04 11:27+0200\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-27 22:05+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,35 +15,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" -#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 +#: src/complain.c:103 src/complain.c:120 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 +#: src/complain.c:182 src/complain.c:200 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" +msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift" #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" +msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera" #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" +msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel" #: src/conflicts.c:402 #, c-format @@ -83,31 +80,40 @@ msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " #: src/conflicts.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n" -msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n" +msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" +msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:127 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" -#: src/getargs.c:157 +#: src/getargs.c:165 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" -#: src/getargs.c:161 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" -#: src/getargs.c:165 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -116,7 +122,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" "för valfria argument.\n" -#: src/getargs.c:171 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -128,7 +134,7 @@ msgstr "" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -148,8 +154,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" -#: src/getargs.c:190 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -162,12 +167,13 @@ msgid "" msgstr "" "Utdata:\n" " -d, --defines skapa också en huvudfil\n" -" -v, --verbose skapa också en förklaring av automaten\n" +" -r, --report=SAKER skapa också detaljer om automaten\n" +" -v, --verbose samma som \"--report=state\"\n" " -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" -#: src/getargs.c:201 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -177,28 +183,35 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" +"SAKER är en lista med kommaseparerade ord som kan innehålla:\n" +" \"state\" beskriv tillstånden\n" +" \"itemset\" komplettera kärnobjektmängderna med sina höljen\n" +" \"lookahead\" koppla uttryckligen framåtblickar till objekt\n" +" \"solved\" beskriv lösningar av skifta/reducerakonflikter\n" +" \"all\" inkludera all ovanstående information\n" +" \"none\" avaktivera rapporten\n" -#: src/getargs.c:212 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till .\n" -#: src/getargs.c:226 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:228 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:232 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:234 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -207,20 +220,15 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:395 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" - -#: src/getargs.c:402 +#: src/getargs.c:405 #, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "saknad operand efter \"%s\"" -#: src/getargs.c:406 +#: src/getargs.c:407 #, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "extra operand \"%s\"" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -231,22 +239,16 @@ msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "varning: " - -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "för många goto (max %d)" +msgstr "varning" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" +msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter" -#: src/parse-gram.y:344 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" +msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -254,145 +256,119 @@ msgid " type %d is %s\n" msgstr " typ %d är %s\n" #: src/print.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" +msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n" #: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" +msgstr "gå till tillstånd %d\n" #: src/print.c:201 -#, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" +msgstr "fel (ickeassociativ)\n" #: src/print.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" +msgstr "reducera med regel %d (%s)" #: src/print.c:293 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "acceptera" #: src/print.c:324 src/print.c:390 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$standard" #: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "tillstånd %d" -#: src/print.c:453 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:480 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:509 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " till vänster:" -#: src/print.c:524 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#: src/print.c:552 -#, fuzzy +#: src/print.c:555 msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d regel reduceras aldrig\n" +msgstr "Aldrig reducerade regler" -#: src/reader.c:52 +#: src/reader.c:51 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:141 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" -msgstr "" +#: src/reader.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" +msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\"" -#: src/reader.c:239 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" #: src/reader.c:264 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:272 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:343 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "två @prec i rad" - -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format -msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgid "only one %s allowed per rule" +msgstr "endast en %s tillåts per regel" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format -msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "" +msgid "%s affects only GLR parsers" +msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar" -#: src/reader.c:357 -#, c-format -msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:368 -#, c-format -msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:370 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "%s måste följas av ett positivt tal" -#: src/reader.c:513 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:545 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" - #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d oanvändbar regel" +msgstr "oanvändbar regel" #: src/reduce.c:302 -#, fuzzy msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d oanvändbar icketerminal" +msgstr "oanvändbar icketerminal" #: src/reduce.c:349 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" +msgstr "Oanvändbara icketerminaler" #: src/reduce.c:362 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminaler som inte används:" +msgstr "Terminaler som inte används" #: src/reduce.c:371 -#, fuzzy msgid "Useless rules" -msgstr "Oanvändbara regler:" +msgstr "Oanvändbara regler" #: src/reduce.c:387 #, c-format @@ -420,224 +396,205 @@ msgstr[0] "%d oanv msgstr[1] "%d oanvändbara regler" #: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" +msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar" + +#: scan-gram.l:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n" -#: src/scan-gram.l:202 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format -msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: src/scan-gram.l:246 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "oväntat filslut" - -#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "oväntat filslut" - -#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "oväntat filslut" - -#: src/scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format -msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "felaktigt värde: %s%d" +msgid "invalid character: %s" +msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n" -#: src/scan-gram.l:353 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format -msgid ": unrecognized escape: %s\n" -msgstr "okänt: %s" - -#: src/scan-gram.l:473 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "oväntat filslut" +msgid "invalid escape sequence: %s" +msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n" -#: src/scan-gram.l:502 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "oväntat filslut" +#: scan-gram.l:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" +msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n" -#: src/scan-gram.l:560 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 -#, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "felaktigt värde: %s%d" - -#: src/scan-gram.l:584 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 -#: src/scan-gram.l:688 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s är felaktigt" +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "felaktigt värde: %s%d" -#: src/state.c:145 +#: scan-gram.l:855 #, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "för många tillstånd (max %d)" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "felaktigt $-värde" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "typen omdeklarerad för %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "typen omdeklarerad för %s" +msgstr "%s-omdeklaration för %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "omdefinition av precedens för %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbolen %s omdefinierad" -#: src/symtab.c:180 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:182 +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "omdefinition av precedens för %s" +msgstr "omdefinition av elementnummer för %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " "regler" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" -#: src/symtab.c:293 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:289 +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" +msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "startsymbolen %s är ett element" #: lib/argmatch.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "felaktigt värde: %s%d" +msgstr "ogiltigt argument %s till %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "tvetydigt argument %s till %s" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Giltiga argument är:" -#: lib/bitset_stats.c:226 +#: lib/bitset_stats.c:178 #, c-format -msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "%u bitmängdallokeringar, %u frianden (%.2f%%).\n" -#: lib/bitset_stats.c:229 +#: lib/bitset_stats.c:181 #, c-format -msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitmängdmängder, %u cachade (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:232 +#: lib/bitset_stats.c:184 #, c-format -msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitmängdåterställanden, %u cachade (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:235 +#: lib/bitset_stats.c:187 #, c-format -msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitmängdtester, %u cachade (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:239 +#: lib/bitset_stats.c:191 #, c-format -msgid "%d bitset_lists\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "%u bitmängdlistor\n" -#: lib/bitset_stats.c:241 +#: lib/bitset_stats.c:193 msgid "count log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "anropslogghistogram\n" -#: lib/bitset_stats.c:244 +#: lib/bitset_stats.c:196 msgid "size log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "storlekslogghistogram\n" -#: lib/bitset_stats.c:247 +#: lib/bitset_stats.c:199 msgid "density histogram\n" -msgstr "" +msgstr "densitetshistogram\n" -#: lib/bitset_stats.c:264 +#: lib/bitset_stats.c:213 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" +"Bitmängdsstatistik:\n" +"\n" -#: lib/bitset_stats.c:267 +#: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format -msgid "Accumulated runs = %d\n" -msgstr "" +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "Accumulerade körningar = %u\n" -#: lib/bitset_stats.c:311 +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 msgid "Could not read stats file." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte läsa statistikfil." -#: lib/bitset_stats.c:313 +#: lib/bitset_stats.c:262 msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" +msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n" -#: lib/bitset_stats.c:339 +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 msgid "Could not write stats file." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skriva statistikfil." -#: lib/bitset_stats.c:343 +#: lib/bitset_stats.c:293 msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning." #: lib/getopt.c:662 #, c-format @@ -709,170 +666,66 @@ msgstr "\"" msgid "'" msgstr "\"" -#: lib/timevar.c:466 +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras" + +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte" + +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades" + +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)" + +#: lib/timevar.c:476 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" +"\n" +"Exekveringstider (sekunder)\n" -#: lib/timevar.c:516 +#: lib/timevar.c:526 msgid " TOTAL :" -msgstr "" +msgstr " TOTALT :" -#: lib/timevar.c:552 +#: lib/timevar.c:562 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (regel %d)" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reducera" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "skifta" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "ett fel" - -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s innehåller " - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "oavslutad kommentar" - -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" - -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" - -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" - -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" - -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "oavslutat typnamn" - -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" - -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" - -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $standard\tacceptera\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Hoppar över till nästa \\n" - -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Hoppar över till nästa %c" - -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "oavslutad sträng" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "Förtida filslut efter %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "felaktig %s-deklaration" - -#~ msgid "%type declaration has no " -#~ msgstr "%type-deklaration har inget " - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "oväntat objekt: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "ensam %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" +msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "för många goto (max %d)" -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "ingen ingrammatik" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "okänt tecken: %s" +#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n" -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n" -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" +#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n" -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" +#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n" -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" +#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s är felaktigt" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "felaktig indata: %s" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)"