X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/9411f454b076f9b3aea9a4d8d409ecbce7ce6ad0..39910e09493685e7476259c7b41799333330e85e:/po/et.po?ds=sidebyside diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 2904bbec..1d254453 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,119 +1,112 @@ # Estonian translations for bison. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome , 2001. +# Toomas Soome , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 09:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"Project-Id-Version: bison 1.875\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-17 01:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-02 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:198 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" - -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemi viga" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 msgid "warning: " msgstr "hoiatus: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " -#: src/conflicts.c:67 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:75 +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega" -#: src/conflicts.c:75 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:83 +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega" -#: src/conflicts.c:82 -#, fuzzy, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" - -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:90 #, c-format -msgid "%d shift/reduce conflict" -msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" -msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti" - -#: src/conflicts.c:369 -msgid "and" -msgstr "ja" +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:398 #, c-format -msgid "%d reduce/reduce conflict" -msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" -msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" +msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" +msgstr "" +"konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine, %d redutseerimine/redutseerimine\n" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:401 #, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Olek %d sisaldab " - -#: src/conflicts.c:447 -msgid "conflicts: " -msgstr "konfliktid: " +msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" +msgstr "konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine\n" -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:403 #, c-format -msgid " %d shift/reduce" -msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" +msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" +msgstr "konfliktid: %d redutseerimine/redutseerimine\n" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:421 #, c-format -msgid " %d reduce/reduce" -msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" +msgid "State %d " +msgstr "Olek %d " -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:498 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s sisaldab " +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:465 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" -msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" +#: src/conflicts.c:503 +msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" +msgstr "eeldasin 0 redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:99 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:115 +msgid "I/O error" +msgstr "S/V viga" + +#: src/files.c:118 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#: src/getargs.c:99 +#: src/files.c:336 +#, c-format +msgid "conflicting outputs to file %s" +msgstr "konfliktsed väljundid faili %s" + +#: src/getargs.c:186 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" + +#: src/getargs.c:192 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:196 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:200 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -121,7 +114,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:206 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -133,7 +126,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:213 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -153,8 +146,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:132 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:225 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -167,13 +159,13 @@ msgid "" msgstr "" "Väljund:\n" " -d, --defines loo ka päisfail\n" -" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:143 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:236 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -183,34 +175,33 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Väljund:\n" -" -d, --defines loo ka päisfail\n" -" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n" -" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" -" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" -" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" - -#: src/getargs.c:154 +"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n" +" `state' olekute kirjeldus\n" +" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n" +" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n" +" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n" +" `all' kogu ülaltoodud info\n" +" `none' blokeeri raport\n" + +#: src/getargs.c:247 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:264 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:266 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:270 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:272 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -218,535 +209,496 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:279 +#: src/getargs.c:438 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "`%s' järel puudub operand" -#: src/getargs.c:288 +#: src/getargs.c:440 #, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "Liigne operand `%s'" -#: src/getargs.c:292 -#, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "tühi" -#: src/lalr.c:174 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatika" -#: src/lex.c:77 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 +msgid "warning" +msgstr "hoiatus" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 -msgid "unterminated comment" -msgstr "lõpetamata kommentaar" +#: src/main.c:124 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi" -#: src/lex.c:138 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "ootamatu faililõpp" +#: src/parse-gram.y:338 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas" -#: src/lex.c:157 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "paojadata reavahetus konstandis" +#: src/parse-gram.y:461 +msgid "missing identifier in parameter declaration" +msgstr "parameetri deklaratsioonis puudub identifikaator" -#: src/lex.c:196 +#: src/print.c:49 #, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " tüüp %d on %s\n" -#: src/lex.c:221 +#: src/print.c:165 #, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" +msgid "shift, and go to state %d\n" +msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n" -#: src/lex.c:233 +#: src/print.c:167 #, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" +msgid "go to state %d\n" +msgstr "liigu olekule %d\n" -#: src/lex.c:264 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" +#: src/print.c:204 +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n" -#: src/lex.c:267 -msgid "unterminated type name" -msgstr "lõpetamata tüübinimi" - -#: src/lex.c:359 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" - -#: src/lex.c:575 +#: src/print.c:292 #, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)" -#: src/lex.c:593 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" +#: src/print.c:294 +msgid "accept" +msgstr "nõustun" -#: src/lex.c:604 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" +#: src/print.c:325 src/print.c:391 +msgid "$default" +msgstr "$default" -#: src/print.c:46 +#: src/print.c:420 #, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tüüp %d on %s\n" +msgid "state %d" +msgstr "olek %d" -#: src/print.c:133 -#, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (reegel %d)" +#: src/print.c:456 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:154 -#, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" +#: src/print.c:483 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:171 -#, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" +#: src/print.c:512 +msgid " on left:" +msgstr " vasakul:" -#: src/print.c:195 -#, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" +#: src/print.c:527 +msgid " on right:" +msgstr " paremal:" -#: src/print.c:219 src/print.c:253 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -"\n" +#: src/print.c:555 +msgid "Rules never reduced" +msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid" -#: src/print.c:248 src/print.c:323 +#: src/reader.c:53 #, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/print.c:304 src/print.c:317 +#: src/reader.c:138 #, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" +msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>" -#: src/print.c:332 +#: src/reader.c:236 #, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/print.c:348 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taktsepteerin\n" +#: src/reader.c:265 +#, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" +msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>" -#: src/print.c:350 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " TEGEVUSI POLE\n" +#: src/reader.c:271 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/print.c:363 +#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format -msgid "state %d" -msgstr "olek %d" +msgid "only one %s allowed per rule" +msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s" -#: src/print.c:398 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatika" - -#: src/print.c:399 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "Number, rida, reegel" +#: src/reader.c:351 src/reader.c:366 +#, c-format +msgid "%s affects only GLR parsers" +msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid" -#: src/print.c:402 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr " %3d %3d %s ->" +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "%s järel peab olema positiivne number" -#: src/print.c:409 -msgid "empty" -msgstr "tühi" +#: src/reader.c:510 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/print.c:416 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +#: src/reduce.c:242 +msgid "useless rule" +msgstr "kasutamata reegel" -#: src/print.c:439 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +#: src/reduce.c:303 +#, c-format +msgid "useless nonterminal: %s" +msgstr "kasutamata mitteterminal: %s" -#: src/print.c:465 -msgid " on left:" -msgstr " vasakul:" +#: src/reduce.c:351 +msgid "Useless nonterminals" +msgstr "Kasutamata mitteterminalid" -#: src/print.c:480 -msgid " on right:" -msgstr " paremal:" +#: src/reduce.c:364 +msgid "Terminals which are not used" +msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud" -#: src/reader.c:100 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " -"reeglid" +#: src/reduce.c:373 +msgid "Useless rules" +msgstr "Kasutamata reeglid" -#: src/reader.c:119 +#: src/reduce.c:389 #, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" +msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" -#: src/reader.c:122 +#: src/reduce.c:397 #, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" +msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" -#: src/reader.c:157 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" +#: src/reduce.c:403 +msgid " and " +msgstr " ja " -#: src/reader.c:168 +#: src/reduce.c:406 #, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d kasutamata reegel" +msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" -#: src/reader.c:236 +#: src/reduce.c:436 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" -#: src/reader.c:256 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Liigun järgmisele \\n" +#: src/scan-gram.l:160 +msgid "stray `,' treated as white space" +msgstr "käsitlen juhuslikku `,' kui tühikut" -#: src/reader.c:258 +#: src/scan-gram.l:220 #, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Liigun järgmisele %c" +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "vigane juhus: %s" -#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 -msgid "invalid $ value" -msgstr "vigane $ väärtus" +#: src/scan-gram.l:240 src/scan-gram.l:803 src/scan-gram.l:871 +#, c-format +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "number piiridest väljas: %s" -#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" +#: src/scan-gram.l:282 +#, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr "vigased sümbolid: %s" -#: src/reader.c:373 -msgid "unterminated string" -msgstr "lõpetamata sõne" +#: src/scan-gram.l:411 src/scan-gram.l:421 src/scan-gram.l:440 +#, c-format +msgid "invalid escape sequence: %s" +msgstr "vigane paojada: %s" -#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane @ väärtus" +#: src/scan-gram.l:445 +#, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" +msgstr "tundmatu paojada: %s" -#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 +#: src/scan-gram.l:533 #, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" +msgid "missing `{' in `%s'" +msgstr "`%s' juures puudub `{'" -#: src/reader.c:559 +#: src/scan-gram.l:773 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:579 +#: src/scan-gram.l:794 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:641 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 +#: src/scan-gram.l:838 src/scan-gram.l:905 #, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Enneaegne EOF peale %s" +msgid "invalid value: %s" +msgstr "vigane väärtus: %s" -#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 +#: src/scan-gram.l:993 #, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "faili lõpus puudub `%s'" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 +msgid "invalid $ value" +msgstr "vigane $ väärtus" -#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 +#: src/symtab.c:84 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" -#: src/reader.c:741 +#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 #, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 +#: src/symtab.c:138 #, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" -#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 -#: src/reader.c:1141 +#: src/symtab.c:156 #, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "vigane %s deklaratsioon" - -#: src/reader.c:781 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaratsioonis puudub " +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" -#: src/reader.c:816 +#: src/symtab.c:179 #, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine" -#: src/reader.c:862 +#: src/symtab.c:206 #, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " +"reeglid" -#: src/reader.c:889 +#: src/symtab.c:231 #, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" -#: src/reader.c:899 +#: src/symtab.c:234 #, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ootamatu element: %s" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" -#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 +#: src/symtab.c:270 #, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "puudub %s" +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" -#: src/reader.c:985 +#: src/symtab.c:282 #, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" -#: src/reader.c:1031 +#: src/symtab.c:367 #, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" -#: src/reader.c:1053 +#: src/symtab.c:590 #, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#: src/reader.c:1249 +#: src/symtab.c:594 #, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tundmatu: %s" - -#: src/reader.c:1254 -msgid "no input grammar" -msgstr "sisendgrammatikat pole" +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "stardisümbol %s on märk" -#: src/reader.c:1259 +#: lib/argmatch.c:135 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "tundmatu sümbol: %s" +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "vigane argument %s %s'le" -#: src/reader.c:1411 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" - -#: src/reader.c:1418 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" - -#: src/reader.c:1446 +#: lib/argmatch.c:136 #, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "segane argument %s %s'le" -#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" +#: lib/argmatch.c:155 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Lubatud argumendid on:" -#: src/reader.c:1554 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "kaks @prec ühel real" - -#: src/reader.c:1564 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" - -#: src/reader.c:1578 +#: lib/bitset_stats.c:179 #, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n" -#: src/reader.c:1584 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" - -#: src/reader.c:1592 +#: lib/bitset_stats.c:182 #, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "vigane sisend: %s" - -#: src/reader.c:1599 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reader.c:1620 +#: lib/bitset_stats.c:185 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reader.c:1723 +#: lib/bitset_stats.c:188 #, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reader.c:1725 +#: lib/bitset_stats.c:192 #, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "stardisümbol %s on märk" +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "%u bitset_lists\n" -#: src/reduce.c:338 -msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" +#: lib/bitset_stats.c:194 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "loenduri logi histogramm\n" -#: src/reduce.c:352 -msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" +#: lib/bitset_stats.c:197 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "suuruste logi histogramm\n" -#: src/reduce.c:364 -msgid "Useless rules:" -msgstr "Kasutamata reeglid:" +#: lib/bitset_stats.c:200 +msgid "density histogram\n" +msgstr "tiheduse histogramm\n" -#: src/reduce.c:392 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" -msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" +#: lib/bitset_stats.c:214 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bitset statistika:\n" +"\n" -#: src/reduce.c:400 +#: lib/bitset_stats.c:217 #, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" -msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n" -#: src/reduce.c:406 -msgid " and " -msgstr " ja " +#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." -#: src/reduce.c:409 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d kasutamata reegel" -msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" +#: lib/bitset_stats.c:263 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n" -#: src/reduce.c:439 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" +#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada." -#: lib/getopt.c:694 +#: lib/bitset_stats.c:294 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada." + +#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "mälu on otsas" -#: lib/quotearg.c:274 +#: lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:275 +#: lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "redutseerimine" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "nihutamine" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "viga" +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada" -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus" -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" +#: lib/timevar.c:476 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" +"\n" +"Täitmise ajad (sekundites)\n" -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" +#: lib/timevar.c:526 +msgid " TOTAL :" +msgstr " KOKKU :" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel" +#: lib/timevar.c:562 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"