X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/9411f454b076f9b3aea9a4d8d409ecbce7ce6ad0..2f1afb737f4b8e0a4ea3f5d02e25858cc709e466:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8b1bc771..6ed90dc4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "nombre trop grand de msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "« / » inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:311 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" @@ -401,231 +401,189 @@ msgstr " msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/reader.c:100 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " -"de règle" - -#: src/reader.c:119 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" - -#: src/reader.c:122 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale" - -#: src/reader.c:157 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" - -#: src/reader.c:168 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" - -#: src/reader.c:236 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" - -#: src/reader.c:256 +#: src/reader.c:87 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" -#: src/reader.c:258 +#: src/reader.c:89 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 +#: src/reader.c:140 src/reader.c:152 msgid "invalid $ value" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 +#: src/reader.c:201 src/reader.c:216 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: src/reader.c:373 +#: src/reader.c:204 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 +#: src/reader.c:345 src/reader.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "valeur @ invalide" -#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 +#: src/reader.c:354 src/reader.c:422 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s n'est pas valide" -#: src/reader.c:559 +#: src/reader.c:390 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" -#: src/reader.c:579 +#: src/reader.c:410 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" -#: src/reader.c:641 +#: src/reader.c:472 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier" -#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 +#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" -#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 +#: src/reader.c:542 src/reader.c:697 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 +#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/reader.c:741 +#: src/reader.c:572 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 +#: src/reader.c:590 src/reader.c:754 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 -#: src/reader.c:1141 +#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958 +#: src/reader.c:972 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: src/reader.c:781 +#: src/reader.c:612 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: src/reader.c:816 +#: src/reader.c:647 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: src/reader.c:862 +#: src/reader.c:693 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/reader.c:889 +#: src/reader.c:720 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: src/reader.c:899 +#: src/reader.c:730 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 +#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:985 +#: src/reader.c:816 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:1031 +#: src/reader.c:862 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:1053 +#: src/reader.c:884 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1080 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1254 +#: src/reader.c:1085 msgid "no input grammar" msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1259 +#: src/reader.c:1090 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1411 +#: src/reader.c:1242 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »" -#: src/reader.c:1418 +#: src/reader.c:1249 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1446 +#: src/reader.c:1277 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 +#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417 msgid "previous rule lacks an ending `;'" msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »" -#: src/reader.c:1554 +#: src/reader.c:1385 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1564 +#: src/reader.c:1395 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1578 +#: src/reader.c:1409 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1584 +#: src/reader.c:1415 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1592 +#: src/reader.c:1423 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1430 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1450 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1723 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" - -#: src/reader.c:1725 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" - #: src/reduce.c:338 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Non-terminaux inutiles:" @@ -735,6 +693,32 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" +#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +#~ msgstr "" +#~ "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède " +#~ "pas de règle" + +#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +#~ msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" + +#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +#~ msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale" + +#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" +#~ msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" + +#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +#~ msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" + +#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +#~ msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" + +#~ msgid "the start symbol %s is undefined" +#~ msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" + +#~ msgid "the start symbol %s is a token" +#~ msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" + #~ msgid "reduce" #~ msgstr "réduction"