X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/9113b58f6f16f25d9ae90968d7f77bd568dfc5e6..fba798c78e96bf05252144d2639de4140decde4b:/po/sv.po diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b501b79c..529d901c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,13 +1,12 @@ # Swedish messages for bison. -# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Göran Uddeborg , 2001. -# $Revision$ +# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Göran Uddeborg , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.30c\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n" +"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 18:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,12 +14,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:189 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "för många tillstånd (max %d)" -#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96 +#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" @@ -32,110 +31,82 @@ msgstr "varning: " msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " -#: src/conflicts.c:45 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "reducera" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "skifta" -#: src/conflicts.c:138 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "ett fel" -#: src/conflicts.c:389 +#: src/conflicts.c:284 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:396 +#: src/conflicts.c:291 msgid "and" msgstr "och" -#: src/conflicts.c:402 +#: src/conflicts.c:297 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:426 +#: src/conflicts.c:322 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " -#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by -#. POSIX. -#: src/conflicts.c:470 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "konflikter: " -#: src/conflicts.c:472 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d skifta/reducera" -#: src/conflicts.c:476 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducera/reducera" -#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s innehåller " -#: src/conflicts.c:488 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:387 +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" -msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" - -#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" - -#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $standard\treducera med regel %d (%s)\n" -"\n" - -#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" +msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n" +msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n" -#: src/conflicts.c:716 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" - -#: src/files.c:144 +#: src/files.c:159 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: src/files.c:163 +#: src/files.c:178 msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. #: src/getargs.c:56 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" @@ -207,22 +178,25 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" -"Rapportera anmärkningar på översättningen till .\n" +"Rapportera synpunkter på översättningen till .\n" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. #: src/getargs.c:113 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:118 -msgid "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/getargs.c:115 +msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:122 +#: src/getargs.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -231,27 +205,27 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:196 src/lex.c:665 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "\"%s\" stöds inte längre" -#: src/getargs.c:220 +#: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/getargs.c:228 +#: src/getargs.c:233 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" -#: src/getargs.c:232 +#: src/getargs.c:237 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" -#: src/lalr.c:293 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "för många goto (max %d)" @@ -260,7 +234,7 @@ msgstr "f msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:304 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 msgid "unterminated comment" msgstr "oavslutad kommentar" @@ -268,416 +242,404 @@ msgstr "oavslutad kommentar" msgid "unexpected end of file" msgstr "oväntat filslut" -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "oavslutat typnamn" -#: src/lex.c:439 +#: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" -#: src/lex.c:637 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" -#: src/lex.c:654 +#: src/lex.c:592 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "\"%s\" behöver ett argument" -#: src/main.c:136 -#, c-format -msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "%s: internt fel: %s\n" - -#: src/output.c:786 -#, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" - -#: src/print.c:38 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " typ %d är %s\n" -#: src/print.c:78 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regel %d)" -#: src/print.c:98 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $standard\tacceptera\n" - -#: src/print.c:100 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" - -#: src/print.c:120 -#, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" - -#: src/print.c:123 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:144 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" -#: src/print.c:173 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:185 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 +#, c-format +msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +" $standard\treducera med regel %d (%s)\n" +"\n" + +#: src/print.c:223 src/print.c:298 +#, c-format +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" + +#: src/print.c:279 src/print.c:292 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" + +#: src/print.c:307 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" + +#: src/print.c:323 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $standard\tacceptera\n" + +#: src/print.c:325 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" + +#: src/print.c:338 #, c-format msgid "state %d" msgstr "tillstånd %d" -#. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:215 +#: src/print.c:370 msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" -#: src/print.c:216 +#: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Nummer, Rad, Regel" -#: src/print.c:221 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:374 +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "regel %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:228 +#: src/print.c:381 msgid "empty" msgstr "tom" -#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:233 +#: src/print.c:388 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:257 +#: src/print.c:411 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:283 +#: src/print.c:437 msgid " on left:" msgstr " till vänster:" -#: src/print.c:298 +#: src/print.c:452 msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after -#. the declaration of the label, then we need a `\n'. -#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) -#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); -#. -#: src/print_graph.c:165 +#: src/reader.c:100 #, c-format -msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " +"regler" -#. -#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) -#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); -#. -#: src/print_graph.c:180 +#: src/reader.c:119 #, c-format -msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" + +#: src/reader.c:122 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" + +#: src/reader.c:157 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" + +#: src/reader.c:168 +#, c-format +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" + +#: src/reader.c:236 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" -#: src/reader.c:91 +#: src/reader.c:256 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Hoppar över till nästa \\n" -#: src/reader.c:93 +#: src/reader.c:258 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Hoppar över till nästa %c" -#: src/reader.c:144 src/reader.c:156 +#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 msgid "invalid $ value" msgstr "felaktigt $-värde" -#: src/reader.c:183 src/reader.c:198 +#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "oavslutad sträng vid filslut" -#: src/reader.c:186 +#: src/reader.c:373 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: src/reader.c:360 src/reader.c:424 +#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "felaktigt @-värde" + +#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s är felaktigt" -#: src/reader.c:400 +#: src/reader.c:559 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/reader.c:417 +#: src/reader.c:579 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/reader.c:476 +#: src/reader.c:641 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" -#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956 +#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Förtida filslut efter %s" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:541 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:705 +#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbolen %s omdefinierad" -#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1342 +#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "typen omdeklarerad för %s" -#: src/reader.c:581 +#: src/reader.c:741 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" -#: src/reader.c:599 src/reader.c:765 +#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:1320 +#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 +#: src/reader.c:1141 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "felaktig %s-deklaration" -#: src/reader.c:621 +#: src/reader.c:781 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type-deklaration har inget " -#: src/reader.c:656 +#: src/reader.c:816 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" -#: src/reader.c:701 +#: src/reader.c:862 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "omdefinition av precedens för %s" -#: src/reader.c:724 +#: src/reader.c:889 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:899 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "oväntat objekt: %s" -#: src/reader.c:809 src/reader.c:1159 src/reader.c:1231 +#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "ensam %s" -#: src/reader.c:843 +#: src/reader.c:985 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" -#: src/reader.c:889 +#: src/reader.c:1031 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" -#: src/reader.c:911 +#: src/reader.c:1053 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" -#: src/reader.c:1076 +#: src/reader.c:1249 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "okänt: %s" -#: src/reader.c:1081 +#: src/reader.c:1254 msgid "no input grammar" msgstr "ingen ingrammatik" -#: src/reader.c:1086 +#: src/reader.c:1259 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "okänt tecken: %s" -#: src/reader.c:1254 -#, c-format -msgid "unterminated %guard clause" -msgstr "oavlutad %guard-sats" - -#: src/reader.c:1407 +#: src/reader.c:1411 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" -#: src/reader.c:1414 +#: src/reader.c:1418 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" -#: src/reader.c:1442 +#: src/reader.c:1446 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:1542 +#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" + +#: src/reader.c:1554 msgid "two @prec's in a row" msgstr "två @prec i rad" -#: src/reader.c:1550 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" - -#: src/reader.c:1559 +#: src/reader.c:1564 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" -#: src/reader.c:1573 +#: src/reader.c:1578 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:1579 +#: src/reader.c:1584 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:1623 +#: src/reader.c:1592 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "felaktig indata: %s" -#: src/reader.c:1631 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" - -#: src/reader.c:1634 +#: src/reader.c:1599 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:1642 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " -"regler" - -#: src/reader.c:1751 +#: src/reader.c:1620 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" - -#: src/reader.c:1804 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" - -#: src/reader.c:1816 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" -#: src/reader.c:1852 +#: src/reader.c:1722 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" -#: src/reader.c:1854 +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "startsymbolen %s är ett element" -#: src/reduce.c:396 +#: src/reduce.c:332 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" -#: src/reduce.c:410 +#: src/reduce.c:346 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaler som inte används:" -#: src/reduce.c:421 +#: src/reduce.c:358 msgid "Useless rules:" msgstr "Oanvändbara regler:" -#: src/reduce.c:488 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:386 +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n" +msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n" +msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n" -# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse. -# Jag föreslog också att de använder ngettext istället. -# "Vad göras skall är redan gjort." -#: src/reduce.c:496 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:394 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s" +msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal" +msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler" -#: src/reduce.c:502 +#: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " och " -#: src/reduce.c:505 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:403 +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s" +msgstr[0] "%d oanvändbar regel" +msgstr[1] "%d oanvändbara regler" -#: src/reduce.c:536 +#: src/reduce.c:433 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" @@ -702,19 +664,16 @@ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" -#. --option #: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" -#. +option or -option #: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -725,7 +684,6 @@ msgstr "%s: otill msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -741,8 +699,6 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" -#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message -#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" @@ -750,69 +706,28 @@ msgstr "minnet slut" # När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa # med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller? # -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:268 +#: lib/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "\"" -#: lib/quotearg.c:269 +#: lib/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "\"" -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variabler\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regler\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tolkade regler\n" -#~ "--------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "HÄRLEDER" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s härleder" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Påbörjar set_nullable" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d " -#~ "produktioner%.0s.\n" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" + +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" + +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "oavlutad %guard-sats"