X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/9113b58f6f16f25d9ae90968d7f77bd568dfc5e6..a9b8959efaa9aae4e2daf959d371765ac057e7f0:/po/tr.po?ds=sidebyside diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 182f45fd..55b0e3d2 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.28c\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-30 16:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n" "Last-Translator: Altug Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -14,12 +14,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: src/LR0.c:189 +#: src/LR0.c:194 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" -#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96 +#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" @@ -31,18 +31,18 @@ msgstr "uyar msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata:" -#: src/conflicts.c:45 +#: src/conflicts.c:46 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s " "olarakçözümlendi.\n" -#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133 msgid "reduce" msgstr "indirgeme" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130 +#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128 msgid "shift" msgstr "öteleme" @@ -50,100 +50,76 @@ msgstr " msgid "an error" msgstr "bir hata" -#: src/conflicts.c:389 +#: src/conflicts.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:396 +#: src/conflicts.c:298 #, fuzzy msgid "and" msgstr " ve" -#: src/conflicts.c:402 +#: src/conflicts.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:426 +#: src/conflicts.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "%d durumu içerir" #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by #. POSIX. -#: src/conflicts.c:470 +#: src/conflicts.c:376 msgid "conflicts: " msgstr "çeliþkiler: " -#: src/conflicts.c:472 +#: src/conflicts.c:378 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d öteleme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:476 +#: src/conflicts.c:382 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d indirgeme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493 +#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s içerir " -#: src/conflicts.c:488 +#: src/conflicts.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n" - -#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" -"\n" - -#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" - -#: src/conflicts.c:716 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" - -#: src/files.c:144 +#: src/files.c:152 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý" -#: src/files.c:163 +#: src/files.c:171 msgid "cannot close file" msgstr "dosya kapatýlamýyor" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:56 +#: src/getargs.c:55 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n" -#: src/getargs.c:60 +#: src/getargs.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" -#: src/getargs.c:64 +#: src/getargs.c:63 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -152,7 +128,7 @@ msgstr "" "kýsa seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de\n" "geçerlidir.\n" -#: src/getargs.c:70 +#: src/getargs.c:69 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -164,7 +140,7 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n" " -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:76 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -184,7 +160,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser sadece tablolarý üretir\n" " -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n" -#: src/getargs.c:89 +#: src/getargs.c:88 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -201,7 +177,7 @@ msgstr "" " -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n" " -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:98 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Hatalarý 'a,\n" @@ -209,19 +185,19 @@ msgstr "" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:112 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:118 +#: src/getargs.c:117 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " "Inc.\n" -#: src/getargs.c:122 +#: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -230,27 +206,27 @@ msgstr "" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:196 src/lex.c:665 +#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor" -#: src/getargs.c:220 +#: src/getargs.c:215 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" -#: src/getargs.c:228 +#: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n" -#: src/getargs.c:232 +#: src/getargs.c:228 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" -#: src/lalr.c:293 +#: src/lalr.c:175 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" @@ -259,7 +235,7 @@ msgstr "gotos msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:304 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" @@ -267,81 +243,63 @@ msgstr "sonland msgid "unexpected end of file" msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi" -#: src/lex.c:439 +#: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan" -#: src/lex.c:637 +#: src/lex.c:560 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:654 +#: src/lex.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" -#: src/main.c:136 -#, c-format -msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "%s: iç hata: %s\n" - -#: src/output.c:786 +#: src/output.c:804 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" -#: src/print.c:38 +#: src/print.c:44 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " tip %d %s'dir\n" -#: src/print.c:78 +#: src/print.c:106 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (kural %d)" -#: src/print.c:98 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\tonayla\n" - -#: src/print.c:100 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " EYLEM YOK\n" - -#: src/print.c:120 -#, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" - -#: src/print.c:123 +#: src/print.c:127 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n" @@ -351,131 +309,149 @@ msgstr " %-4s\t msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n" -#: src/print.c:173 +#: src/print.c:168 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n" -#: src/print.c:185 +#: src/print.c:192 src/print.c:228 +#, c-format +msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" +"\n" + +#: src/print.c:224 src/print.c:301 +#, c-format +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n" + +#: src/print.c:282 src/print.c:295 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" + +#: src/print.c:311 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" + +#: src/print.c:327 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $default\tonayla\n" + +#: src/print.c:329 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " EYLEM YOK\n" + +#: src/print.c:342 #, c-format msgid "state %d" msgstr "durum %d" #. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:215 +#: src/print.c:373 msgid "Grammar" msgstr "Gramer" -#: src/print.c:216 +#: src/print.c:374 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:221 +#: src/print.c:379 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "kural %-4d %s ->" -#: src/print.c:228 +#: src/print.c:386 msgid "empty" msgstr "" #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:233 +#: src/print.c:393 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:257 +#: src/print.c:416 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:283 +#: src/print.c:442 msgid " on left:" msgstr " solda:" -#: src/print.c:298 +#: src/print.c:457 msgid " on right:" msgstr " saðda:" -#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after -#. the declaration of the label, then we need a `\n'. -#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) -#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); -#. -#: src/print_graph.c:165 -#, c-format -msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)" - -#. -#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) -#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); -#. -#: src/print_graph.c:180 -#, c-format -msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor" - -#: src/reader.c:91 +#: src/reader.c:100 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n" -#: src/reader.c:93 +#: src/reader.c:102 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" -#: src/reader.c:144 src/reader.c:156 +#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 msgid "invalid $ value" msgstr "geçersiz $ deðeri" -#: src/reader.c:183 src/reader.c:198 +#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:186 +#: src/reader.c:195 msgid "unterminated string" msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:360 src/reader.c:424 +#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "geçersiz $ deðeri" + +#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s geçersizdir" -#: src/reader.c:400 +#: src/reader.c:391 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:417 +#: src/reader.c:415 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:476 +#: src/reader.c:473 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" -#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956 +#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "%s'den sonra erken EOF" -#: src/reader.c:538 +#: src/reader.c:535 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý" -#: src/reader.c:541 +#: src/reader.c:538 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ" -#: src/reader.c:562 src/reader.c:705 +#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" -#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1342 +#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" @@ -485,12 +461,13 @@ msgstr "%s i msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" -#: src/reader.c:599 src/reader.c:765 +#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:1320 +#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961 +#: src/reader.c:975 src/reader.c:1181 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "geçersiz %s bildirimi" @@ -519,160 +496,160 @@ msgstr "ge msgid "unexpected item: %s" msgstr "beklenmeyen öðe: %s" -#: src/reader.c:809 src/reader.c:1159 src/reader.c:1231 +#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "eþlenemeyen %s" -#: src/reader.c:843 +#: src/reader.c:819 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil" -#: src/reader.c:889 +#: src/reader.c:865 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" -#: src/reader.c:911 +#: src/reader.c:887 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" -#: src/reader.c:1076 +#: src/reader.c:1080 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "tanýnmayan: %s" -#: src/reader.c:1081 +#: src/reader.c:1085 msgid "no input grammar" msgstr "girdi grameri yok" -#: src/reader.c:1086 +#: src/reader.c:1090 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "bilinmeyen karakter: %s" -#: src/reader.c:1254 -#, c-format -msgid "unterminated %guard clause" -msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi" - -#: src/reader.c:1407 +#: src/reader.c:1268 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" -#: src/reader.c:1414 +#: src/reader.c:1275 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" -#: src/reader.c:1442 +#: src/reader.c:1303 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:1542 +#: src/reader.c:1408 msgid "two @prec's in a row" msgstr "bir satýrda iki @prec" -#: src/reader.c:1550 +#: src/reader.c:1417 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" -#: src/reader.c:1559 +#: src/reader.c:1427 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#: src/reader.c:1573 +#: src/reader.c:1441 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:1579 +#: src/reader.c:1447 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ" -#: src/reader.c:1623 +#: src/reader.c:1453 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "geçersiz girdi: %s" -#: src/reader.c:1631 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" - -#: src/reader.c:1634 +#: src/reader.c:1460 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:1642 +#: src/reader.c:1468 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok" -#: src/reader.c:1751 +#: src/reader.c:1490 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" + +#: src/reader.c:1554 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" -#: src/reader.c:1804 +#: src/reader.c:1604 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" -#: src/reader.c:1816 +#: src/reader.c:1616 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" -#: src/reader.c:1852 +#: src/reader.c:1653 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/reader.c:1854 +#: src/reader.c:1655 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" -#: src/reduce.c:396 +#: src/reader.c:1675 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many items (max %d)" +msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" + +#: src/reduce.c:398 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Yararsýz kurallar:" -#: src/reduce.c:410 +#: src/reduce.c:411 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:" -#: src/reduce.c:421 +#: src/reduce.c:422 msgid "Useless rules:" msgstr "Yararsýz kurallar:" -#: src/reduce.c:488 +#: src/reduce.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n" -#: src/reduce.c:496 +#: src/reduce.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s" -#: src/reduce.c:502 +#: src/reduce.c:508 msgid " and " msgstr " ve " -#: src/reduce.c:505 +#: src/reduce.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d yararsýz kural%s" -#: src/reduce.c:536 +#: src/reduce.c:542 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" @@ -756,14 +733,29 @@ msgstr "bellek t #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:268 +#: lib/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:269 +#: lib/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "'" +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" + +#~ msgid "%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s: iç hata: %s\n" + #~ msgid "" #~ "Variables\n" #~ "---------\n"