X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/8ae7664ea07233bac1148c344f0a70159db6e567..491bdd7ae5956e775b6aaf8a8b1a32bc77b4a17d:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 014b2966..fe208967 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,802 +1,919 @@ # Messages français pour Bison. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Dominique Boucher , 1996. +# Michel Robitaille , 2000 +# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n" -"Last-Translator: Dominique Boucher \n" -"Language-Team: French \n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-08 14:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n" +"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75 +#: src/LR0.c:198 #, c-format -msgid "%s: memory exhausted\n" -msgstr "%s: mémoire épuisée\n" +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" -#: src/closure.c:315 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FIRSTS\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FIRSTS\n" -"\n" +#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" -#: src/closure.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s firsts\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"%s firsts\n" -"\n" +#: src/complain.c:150 +msgid "warning: " +msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/closure.c:337 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FDERIVES\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FDERIVES\n" +#: src/complain.c:238 +msgid "fatal error: " +msgstr "erreur fatale: " -#: src/closure.c:341 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s derives\n" -"\n" +msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" -"\n" -"\n" -"%s derives\n" -"\n" +"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "réduction" -#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "décalage" -#: src/conflicts.c:227 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "une erreur" -#: src/conflicts.c:299 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "" -"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" - -#: src/conflicts.c:344 -#, c-format -msgid "State %d contains" -msgstr "L'état %d contient" - -#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 -msgid " 1 shift/reduce conflict" -msgstr " 1 conflit décalage/réduction" - -#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 -#, c-format -msgid " %d shift/reduce conflicts" -msgstr " %d conflits décalage/réduction" +#: src/conflicts.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d shift/reduce conflict" +msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 -msgid " and" +#: src/conflicts.c:291 +#, fuzzy +msgid "and" msgstr " et" -#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 -msgid " 1 reduce/reduce conflict" -msgstr "1 conflit réduction/réduction" +#: src/conflicts.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d reduce/reduce conflict" +msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" +msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 -#, c-format -msgid " %d reduce/reduce conflicts" -msgstr " %d conflits réduction/réduction" +#: src/conflicts.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "State %d contains " +msgstr "L'état %d contient" -#. If invoked under the name `yacc', use the output format -#. specified by POSIX. -#: src/conflicts.c:378 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:380 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:384 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:389 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:442 #, c-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s contient" +msgid "%s contains " +msgstr "%s contient " + +#: src/conflicts.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 +#: src/files.c:159 #, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" +msgid "cannot open file `%s'" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'" -#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 +#: src/files.c:178 +msgid "cannot close file" +msgstr "ne peut fermer le fichier" + +#: src/getargs.c:56 +msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" +msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" + +#: src/getargs.c:60 #, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" + +#: src/getargs.c:64 msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -"\n" +"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n" +"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" +"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n" -#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" - -#: src/conflicts.c:733 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" +#: src/getargs.c:70 +msgid "" +"Operation modes:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" +msgstr "" +"Modes d'utilisation:\n" +" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/derives.c:106 +#: src/getargs.c:77 msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"DERIVES\n" -"\n" +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" +" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" +" --locations enable locations computation\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" +" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" +" -n, --no-parser generate the tables only\n" +" -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"DERIVES\n" -"\n" +"Analyseur:\n" +" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n" +" -t, --debug activer le mode de mise au point\n" +" de l'analyseur\n" +" --locations permettre le calcul des localisations\n" +" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n" +" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n" +" -n, --no-parser générer les tables seulement\n" +" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" +" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" + +#: src/getargs.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Output:\n" +" -d, --defines also produce a header file\n" +" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " +"automaton\n" +msgstr "" +"Sortie:\n" +" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" +" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n" +" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n" +" -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" +" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " +"l'automate\n" + +#: src/getargs.c:99 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" -#: src/derives.c:110 +#: src/getargs.c:113 #, c-format -msgid "%s derives" -msgstr "%s dérive" +msgid "bison (GNU Bison) %s" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" + +#: src/getargs.c:115 +msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" +msgstr "" -#: src/getargs.c:68 +#: src/getargs.c:119 #, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/getargs.c:121 msgid "" -"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -" [--no-parser] [--token-table]\n" -" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -" [--output=outfile] grammar-file\n" -"\n" -"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p " -"préfixe-de-nom]\n" -" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -" [--no-parser] [--token-table]\n" -" [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" -" [--output=outfile] grammaire\n" +"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" +"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" +"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:161 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 +#, c-format +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "`%s' n'est plus supporté" + +#: src/getargs.c:224 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" + +#: src/getargs.c:233 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:165 +#: src/getargs.c:237 #, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" -msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n" +msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" -#: src/lalr.c:294 -msgid "gotos" -msgstr "gotos" +#: src/lalr.c:174 +#, c-format +msgid "too many gotos (max %d)" +msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" -#: src/lex.c:119 +#: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#: src/lex.c:176 -msgid "Unexpected end of file" +#: src/lex.c:138 +msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: src/lex.c:197 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#: src/lex.c:229 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" -#: src/lex.c:253 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" -#: src/lex.c:263 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" -#: src/lex.c:396 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" - -#: src/lex.c:475 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" -#: src/lex.c:478 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "le nom de type ne se termine pas" -#: src/main.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: fatal error: " -msgstr "erreur fatale: %s\n" - -#: src/main.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: fatal error: " -msgstr "erreur fatale: %s\n" - -#: src/main.c:185 -#, c-format -msgid "%s: " -msgstr "" - -#: src/main.c:187 -#, c-format -msgid "%s:%d: " -msgstr "" +#: src/lex.c:359 +msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" -#: src/main.c:252 +#: src/lex.c:575 #, c-format -msgid "too many %s (max %d)" +msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/main.c:262 +#: src/lex.c:592 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "erreur interne, %s\n" - -#: src/nullable.c:55 -msgid "Entering set_nullable" -msgstr "Entré dans set_nullable" +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" -#: src/output.c:1190 +#: src/output.c:834 #, c-format -msgid "maximum table size (%s) exceeded" -msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée" +msgid "maximum table size (%d) exceeded" +msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" -#: src/print.c:85 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:92 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"state %d\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"état %d\n" -"\n" - -#: src/print.c:136 +#: src/print.c:108 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: src/print.c:163 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $défaut\taccepter\n" - -#: src/print.c:165 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " PAS D'ACTION\n" - -#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 -#: src/print.c:181 -#, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \taller à l'état %d\n" - -#: src/print.c:183 +#: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:206 +#: src/print.c:146 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: src/print.c:232 +#: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" -#. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:253 +#: src/print.c:194 src/print.c:228 +#, c-format msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" "\n" -"Grammar\n" msgstr "" +" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" "\n" -"Grammaire\n" -#: src/print.c:258 +#: src/print.c:223 src/print.c:298 #, c-format -msgid "rule %-4d %s ->" -msgstr "règle %-4d %s ->" +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:264 -msgid "\t\t/* empty */" -msgstr "\t\t/* epsilon */" +#: src/print.c:279 src/print.c:292 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:269 -msgid "" -"\n" -"Terminals, with rules where they appear\n" -"\n" +#: src/print.c:307 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" + +#: src/print.c:323 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $défaut\taccepter\n" + +#: src/print.c:325 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " PAS D'ACTION\n" + +#: src/print.c:338 +#, c-format +msgid "state %d" +msgstr "état %d" + +#: src/print.c:369 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammaire" + +#: src/print.c:370 +msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -"\n" -"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n" -"\n" -#: src/print.c:317 -msgid "" -"\n" -"Nonterminals, with rules where they appear\n" -"\n" +#: src/print.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid " %3d %3d %s ->" +msgstr "règle %-4d %s ->" + +#: src/print.c:380 +msgid "empty" msgstr "" -"\n" -"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n" -"\n" -#: src/print.c:343 +#: src/print.c:387 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" + +#: src/print.c:410 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" + +#: src/print.c:436 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:358 +#: src/print.c:451 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/reader.c:145 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" +#: src/reader.c:105 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " +"de règle" -#: src/reader.c:147 +#: src/reader.c:124 #, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" -#: src/reader.c:323 +#: src/reader.c:127 #, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "non reconnu: %s" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" -#: src/reader.c:328 -msgid "no input grammar" -msgstr "aucune grammaire en entrée" +#: src/reader.c:162 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:332 +#: src/reader.c:173 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "caractère inconnu: %s" +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" + +#: src/reader.c:241 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" + +#: src/reader.c:261 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" + +#: src/reader.c:263 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273 +#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 +msgid "invalid $ value" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" + +#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267 -#: src/reader.c:1281 +#: src/reader.c:356 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: src/reader.c:445 -msgid "unterminated comment in `%{' definition" -msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" +#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" + +#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s n'est pas valide" + +#: src/reader.c:552 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" -#: src/reader.c:456 +#: src/reader.c:576 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" + +#: src/reader.c:634 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" -#: src/reader.c:534 src/reader.c:755 +#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" + +#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804 +#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/reader.c:554 +#: src/reader.c:734 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:602 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" - -#: src/reader.c:624 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" - -#: src/reader.c:646 +#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 #, c-format -msgid "multiple %start declarations" -msgstr "multiples déclarations %start" +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:648 +#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 +#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 #, c-format -msgid "invalid %start declaration" -msgstr "la déclaration %start n'est pas valide" +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: src/reader.c:668 +#: src/reader.c:774 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: src/reader.c:705 -msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" -msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s" +#: src/reader.c:809 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: src/reader.c:751 +#: src/reader.c:855 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:882 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: src/reader.c:784 +#: src/reader.c:892 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:808 -#, c-format -msgid "multiple %union declarations" -msgstr "multiples déclarations %union" - -#: src/reader.c:866 -msgid "unterminated comment at end of file" -msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" - -#: src/reader.c:892 -msgid "unmatched close-brace (`}')" -msgstr "accolade fermante `}' non appariée" - -#: src/reader.c:936 +#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 #, c-format -msgid "argument of %expect is not an integer" -msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier" +msgid "unmatched %s" +msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:947 -msgid "invalid $ value" -msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" - -#: src/reader.c:1027 -msgid "unmatched right brace (`}')" -msgstr "accolade fermante `}' non appariée" - -#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368 +#: src/reader.c:978 #, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383 +#: src/reader.c:1024 #, c-format -msgid "$%s of `%s' has no declared type" -msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré" +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388 +#: src/reader.c:1046 #, c-format -msgid "$%s is invalid" -msgstr "$%s n'est pas valide" +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1177 +#: src/reader.c:1239 #, c-format -msgid "@%s is invalid" -msgstr "@%s n'est pas valide" - -#: src/reader.c:1187 -msgid "unterminated %%guard clause" -msgstr "clause %%guard non terminée" +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1402 -msgid "invalid @-construct" -msgstr "la construction `@' n'est pas valide" +#: src/reader.c:1244 +msgid "no input grammar" +msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1412 -msgid "unmatched `{'" -msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée" +#: src/reader.c:1249 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1498 +#: src/reader.c:1423 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" -#: src/reader.c:1505 +#: src/reader.c:1430 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1536 +#: src/reader.c:1458 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1634 +#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1566 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1642 +#: src/reader.c:1575 +#, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#. This case never occurs -wjh -#: src/reader.c:1650 +#: src/reader.c:1585 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1662 +#: src/reader.c:1599 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1668 +#: src/reader.c:1605 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1712 +#: src/reader.c:1613 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1720 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" -msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s" - -#: src/reader.c:1723 +#: src/reader.c:1620 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1741 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " -"de règle" - -#: src/reader.c:1780 -msgid "ill-formed %type declaration" -msgstr "déclaration %type mal formée" - -#: src/reader.c:1859 +#: src/reader.c:1641 #, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1868 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" - -#: src/reader.c:1915 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" -msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s" - -#: src/reader.c:1929 +#: src/reader.c:1724 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1931 +#: src/reader.c:1726 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: src/reduce.c:141 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" +#: src/reduce.c:332 +msgid "Useless nonterminals:" +msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:154 -#, c-format -msgid "" -"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "" -"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d " -"production%s.\n" +#: src/reduce.c:346 +msgid "Terminals which are not used:" +msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:492 -msgid "" -"Useless nonterminals:\n" -"\n" -msgstr "" -"Catégories non productives:\n" -"\n" +#: src/reduce.c:358 +msgid "Useless rules:" +msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:504 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Terminals which are not used:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Terminaux non utilisés:\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:513 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Useless rules:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Règles non productives:\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:541 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:542 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" - -#: src/reduce.c:547 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles\n" -"------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:557 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles interprétées\n" -"-------------------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:573 -#, c-format -msgid "%d rules never reduced\n" -msgstr "%d règles jamais réduites\n" - -#: src/reduce.c:575 -#, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s contient " +#: src/reduce.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n" -#: src/reduce.c:579 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal%s" -msgstr "%d catégories non productives%s" +#: src/reduce.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d catégories non productives%s" -#: src/reduce.c:584 +#: src/reduce.c:451 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:588 +#: src/reduce.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s" + +#: src/reduce.c:484 #, c-format -msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d règle(s) non productive(s)" +msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" -#: src/getopt.c:680 +#: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" -#: src/getopt.c:704 +#: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" -#: src/getopt.c:709 +#: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n" -#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" -#. --option -#: src/getopt.c:755 +#: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:759 +#: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:785 +#: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option illégale -- %c\n" -#: src/getopt.c:788 +#: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option non valide -- %c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948 +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n" -#: src/getopt.c:865 -#, fuzzy, c-format +#: lib/getopt.c:881 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" -#: src/getopt.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: lib/getopt.c:899 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n" + +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: lib/quotearg.c:274 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:275 +msgid "'" +msgstr "'" + +#, fuzzy +#~ msgid "too many items (max %d)" +#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" + +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "clause %guard non terminée" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n" + +#~ msgid "%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles interprétées\n" +#~ "-------------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" +#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction" + +#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" +#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction" + +#~ msgid "%s contains" +#~ msgstr "%s contient" + +#~ msgid "DERIVES" +#~ msgstr "DÉRIVES" + +#~ msgid "%s derives" +#~ msgstr "%s dérive" + +#~ msgid "Entering set_nullable" +#~ msgstr "Entré dans set_nullable" + +#~ msgid "" +#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "\t\t/* empty */" +#~ msgstr "\t\t/* epsilon */" + +#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" +#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension" + +#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" +#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension" + +#~ msgid "vcg graph: no such color." +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur" + +#~ msgid "vcg graph: no such text mode" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte" + +#~ msgid "vcg graph: no such shape" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme" + +#~ msgid "vcg graph: no such decision" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision" + +#~ msgid "vcg graph: no such an orientation" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation" + +#~ msgid "vcg graph: no such an alignement" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement" + +#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche" + +#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)" + +#~ msgid "vcg graph: no such view" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue" + +#~ msgid "vcg graph: no such linestyle" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne" + +#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DERIVES\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DERIVES\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unterminated comment at end of file" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" + +#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" +#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" + +#~ msgid "@%s is invalid" +#~ msgstr "@%s n'est pas valide" + +#~ msgid "unmatched right brace (`}')" +#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" + +#~ msgid "ill-formed %type declaration" +#~ msgstr "déclaration %type mal formée" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "FIRSTS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "FIRSTS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s firsts\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s firsts\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s derives\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s derives\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" +#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" +#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" +#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" +#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" +#~ " [--output=outfile] grammar-file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-" +#~ "nom]\n" +#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" +#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" +#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" +#~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" +#~ " [--output=outfile] grammaire\n" + +#~ msgid "gotos" +#~ msgstr "gotos" #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n" @@ -809,3 +926,9 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s" + +#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" + +#~ msgid "invalid @-construct" +#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"