X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/88e7e941465a375218f8915fab196454cb62f3f2..d9d363b1728c1ee338ee686ca2a0e1b1175da6f3:/po/nl.po?ds=inline diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b6e48790..ee9c63ad 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-30 19:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n" "Last-Translator: Tim Van Holder \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "let op: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "fatale fout: " @@ -45,75 +45,70 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n" -#: src/conflicts.c:379 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d shift/reductie conflict" msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten" -#: src/conflicts.c:386 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "en" -#: src/conflicts.c:392 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict" msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten" -#: src/conflicts.c:417 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Staat %d bevat" - -#: src/conflicts.c:490 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "conflicten: " -#: src/conflicts.c:492 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d vershuif/reductie" -#: src/conflicts.c:496 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reductie/reductie" -#: src/conflicts.c:501 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s bevat" +msgid "State %d contains " +msgstr "Staat %d bevat" -#: src/conflicts.c:508 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht\n" msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan bestand `%s' niet openen" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "kan bestand niet sluiten" # Dank U, Akim :-) -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -123,7 +118,7 @@ msgstr "" "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n" # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'? -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -137,7 +132,7 @@ msgstr "" # Correcte vervoeging van 'voorvoegen'? # Betere vertaling voor 'directives'? -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -157,7 +152,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n" " -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -177,7 +172,7 @@ msgstr "" " -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de " "automaat\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -188,29 +183,29 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Meld bugs aan .\n" "Meld fouten in de vertaling aan .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" "Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -219,26 +214,47 @@ msgstr "" "garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n" "DOEL.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n" -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n" -#: src/lalr.c:102 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "leeg" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatica" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "let op: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "teveel gotos (maximum is %d)" +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" + +#: parse-gram.y:347 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "" + #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -252,7 +268,7 @@ msgstr " %-4s\tshift, en ga naar staat %d\n" #: src/print.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tga naar staat %d\n" +msgstr " $ \tga naar staat %d\n" #: src/print.c:201 #, fuzzy @@ -264,149 +280,147 @@ msgstr "%-4s\tfout (niet associatief)" msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "$standaard\treduceren via regel %d (%s)" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $standaard\taccepteer\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " GEEN AKTIES\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "staat %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen" # Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'? -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " links:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " rechts:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:555 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d regel wordt nooit gereduceerd\n" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "meerdere %s declaraties" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel opgegeven voor token (%s)" -#: src/reader.c:262 +#: src/reader.c:268 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:274 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie" -#: src/reader.c:341 +#: src/reader.c:344 msgid "two @prec's in a row" msgstr "twee @prec's na elkaar" -#: src/reader.c:351 +#: src/reader.c:354 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:356 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:358 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:366 +#: src/reader.c:369 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:368 +#: src/reader.c:371 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:507 +#: src/reader.c:514 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "invoergrammatica bevat geen regels" -#: src/reader.c:539 +#: src/reader.c:546 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d" -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "let op: " - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d nutteloze regel" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d nutteloos niet-eindsymbool" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Nutteloze regels:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regel wordt nooit gereduceerd\n" msgstr[1] "%d regels worden nooit gereduceerd\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d nutteloos niet-eindsymbool" msgstr[1] "%d nutteloze niet-eindsymbolen" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " en " -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" @@ -414,87 +428,281 @@ msgstr[0] "%d nutteloze regel" msgstr[1] "%d nutteloze regels" # Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool) -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbool %s wordt vanuit geen enkele zin bereikt" -#: scan-gram.l:559 +#: scan-gram.l:211 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: scan-gram.l:255 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "onverwacht einde van bestand" + +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "onverwacht einde van bestand" + +#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "onverwacht einde van bestand" + +#: scan-gram.l:343 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "ongeldige invoer: %s" + +#: scan-gram.l:364 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "onbekend: %s" + +#: scan-gram.l:485 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "onverwacht einde van bestand" + +#: scan-gram.l:514 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "onverwacht einde van bestand" + +#: scan-gram.l:572 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 +#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "ongeldige @-waarde" -#: scan-gram.l:583 +#: scan-gram.l:591 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s is ongeldig" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "teveel staten (maximum is %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "ongeldige $-waarde" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "type herdeclaratie voor %s" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "type herdeclaratie voor %s" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft " +"geen regels" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "het startsymbool %s is een token" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ongeldige invoer: %s" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:238 +#, c-format +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +#, c-format +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +#, c-format +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:248 +#, c-format +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:250 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:253 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:256 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:272 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:275 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:320 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:322 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:348 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:352 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "geen geheugen meer beschikbaar" @@ -506,14 +714,35 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "teveel staten (maximum is %d)" +#: lib/timevar.c:476 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (regel %d)" +#: lib/timevar.c:526 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tfout (niet associatief)\n" +#: lib/timevar.c:562 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reductie" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "een fout" + +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s bevat" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n" #~ msgid "" #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -522,30 +751,14 @@ msgstr "'" #~ " $standaard\treductie via regel %d (%s)\n" #~ "\n" -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n" - #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" #~ msgstr " %-4s\treductie via regel %d (%s)\n" #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" #~ msgstr " $standaard\treductie via regel %d (%s)\n" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "ongeldige $-waarde" - -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Grammatica" - -# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-) -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nummer, Lijn, Regel" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "leeg" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd" @@ -553,9 +766,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "niet-beëindigde commentaar" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "onverwacht einde van bestand" - # geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante" @@ -585,8 +795,30 @@ msgstr "'" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' heeft een argument nodig" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund" +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden" + +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (regel %d)" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $standaard\taccepteer\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " GEEN AKTIES\n" + +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\tfout (niet associatief)\n" + +#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +#~ msgstr " %-4s\tga naar staat %d\n" + +# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-) +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Nummer, Lijn, Regel" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Verder naar volgende \\n" @@ -600,12 +832,18 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "niet-beëindigde string" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' is ongeldig in %s" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "ongeldige %s declaratie" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type declaratie heeft geen " @@ -623,11 +861,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "%s zonder tegenhanger" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "ongeldige %s declaratie" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "onbekend: %s" +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "geen invoergrammatica" @@ -635,6 +876,9 @@ msgstr "'" #~ msgid "unknown character: %s" #~ msgstr "onbekend karakter: %s" +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule" + #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" #~ msgstr "" #~ "slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele " @@ -646,76 +890,8 @@ msgstr "'" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "ongeldige invoer: %s" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "twee akties aan het einde van één regel" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reductie" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "een fout" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "" -#~ "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en " -#~ "heeft geen regels" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "type herdeclaratie voor %s" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "het startsymbool %s is een token" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tga naar staat %d\n" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "twee akties aan het einde van één regel"