X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/7cca31a2f2eb47b01f85ddb89240d416354a6e12..0755be2ff93b02cfe5eb75b434691eb56ff5b621:/po/it.po diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 131aa269..8970b4da 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,30 +4,85 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.31\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-27 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-03 11:03+0100\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:197 +#: src/LR0.c:63 #, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "troppi stati (massimo %d)" +msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:181 +#, c-format +msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:219 +#, c-format +msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting get_state => %d\n" +msgstr " %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n" + +#: src/LR0.c:247 +#, c-format +msgid "Entering append_states, state = %d\n" +msgstr "" + +#: src/LR0.c:355 +#, c-format +msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +msgstr "" + +#: src/assoc.c:31 +msgid "undefined associativity" +msgstr "" + +#: src/closure.c:56 +#, c-format +msgid "Closure: %s\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " (rule %d)\n" +msgstr " (regola %d)" + +#: src/closure.c:136 +msgid "RTC: Firsts Input" +msgstr "" + +#: src/closure.c:139 +msgid "RTC: Firsts Output" +msgstr "" + +#: src/closure.c:203 +msgid "input" +msgstr "" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/closure.c:234 +msgid "output" +msgstr "" + +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Errore di sistema sconosciuto" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "errore fatale: " @@ -49,74 +104,69 @@ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:382 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "e" -#: src/conflicts.c:388 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:413 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Lo stato %d contiene" - -#: src/conflicts.c:460 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "conflitti: " -#: src/conflicts.c:462 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:466 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:471 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s contiene " +msgid "State %d contains " +msgstr "Lo stato %d contiene" -#: src/conflicts.c:478 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione\n" msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "impossibile aprire il file `%s'" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "impossibile chiudere il file `%s'" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -125,7 +175,7 @@ msgstr "" "è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n" "gli argomenti opzionali.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -137,7 +187,7 @@ msgstr "" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -156,7 +206,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genera le sole tabelle\n" " -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -175,7 +225,7 @@ msgstr "" " -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n" " -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -186,26 +236,25 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Segnalare eventuali bug a .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -214,270 +263,557 @@ msgstr "" "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n" "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n" -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" -#: src/lalr.c:174 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "vuoto" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatica" + +#: src/gram.c:250 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:253 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:263 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:266 +msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:292 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "attenzione: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "troppi goto (max %d)" -#: src/print.c:46 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " il tipo %d è %s\n" +#: src/lalr.c:406 +msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +msgstr "" -#: src/print.c:98 +#: src/lalr.c:418 #, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (regola %d)" +msgid "State %d: %d lookaheads\n" +msgstr "" -#: src/print.c:119 +#: src/lalr.c:425 #, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tshift e prosecuzione allo stato %d\n" +msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +msgstr "" -#: src/print.c:136 -#, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\terrore (non associativo)\n" +#: src/lalr.c:430 +msgid "Lookaheads: END\n" +msgstr "" -#: src/print.c:160 -#, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n" +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" -#: src/print.c:184 src/print.c:218 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" +#: src/parse-gram.y:344 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" -" $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" -"\n" -#: src/print.c:213 src/print.c:288 +#: src/print.c:46 #, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[riduzione con la regole %d (%s)]\n" +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " il tipo %d è %s\n" -#: src/print.c:269 src/print.c:282 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\triduzione con la regola %d (%s)\n" +#: src/print.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "shift, and go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tshift e prosecuzione allo stato %d\n" -#: src/print.c:297 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" +#: src/print.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n" + +#: src/print.c:201 +#, fuzzy +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr " %-4s\terrore (non associativo)\n" + +#: src/print.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr " %-4s\triduzione con la regola %d (%s)\n" -#: src/print.c:313 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taccetta\n" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" +msgstr "" -#: src/print.c:315 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " NESSUNA AZIONE\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:328 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "stato %d" -#: src/print.c:364 +#: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono" -#: src/print.c:389 +#: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono" -#: src/print.c:417 +#: src/print.c:509 msgid " on left:" msgstr " nel primo membro:" -#: src/print.c:432 +#: src/print.c:524 msgid " on right:" msgstr " nel secondo membro:" +#: src/print.c:552 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d regola non applicata\n" + #: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "dichiarazioni multiple per %s" -#: src/reader.c:202 +#: src/reader.c:141 +#, c-format +msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "fornita una regola per il token %s" -#: src/reader.c:227 +#: src/reader.c:264 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" -#: src/reader.c:235 +#: src/reader.c:272 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" -#: src/reader.c:306 +#: src/reader.c:343 msgid "two @prec's in a row" msgstr "due @prec di seguito" -#: src/reader.c:447 +#: src/reader.c:353 +#, c-format +msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +msgstr "" + +#: src/reader.c:355 +#, c-format +msgid "%%dprec must be followed by positive number" +msgstr "" + +#: src/reader.c:357 +#, c-format +msgid "only one %%dprec allowed per rule" +msgstr "" + +#: src/reader.c:368 +#, c-format +msgid "%%merge affects only GLR parsers" +msgstr "" + +#: src/reader.c:370 +#, c-format +msgid "only one %%merge allowed per rule" +msgstr "" + +#: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" -#: src/reader.c:479 +#: src/reader.c:545 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" -#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "attenzione: " - #: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d regola inutile" -#: src/reduce.c:305 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d simbolo nonterminale inutilizzato" -#: src/reduce.c:352 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "Simboli nonterminali inutili:" -#: src/reduce.c:365 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Simboli terminali inutilizzati:" -#: src/reduce.c:374 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Regole inutili:" -#: src/reduce.c:391 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regola non applicata\n" msgstr[1] "%d regole non applicate\n" -#: src/reduce.c:399 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d simbolo nonterminale inutilizzato" msgstr[1] "%d simboli nonterminali inutilizzati" -#: src/reduce.c:405 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " e " -#: src/reduce.c:408 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d regola inutile" msgstr[1] "%d regole inutili" -#: src/reduce.c:438 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase" -#: scan-gram.l:556 +#: src/relation.c:137 +msgid "relation_transpose: input\n" +msgstr "" + +#: src/relation.c:176 +msgid "relation_transpose: output\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:202 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: src/scan-gram.l:246 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "fine del file inattesa" + +#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "fine del file inattesa" + +#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "fine del file inattesa" + +#: src/scan-gram.l:332 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "valore non valido: %s%d" + +#: src/scan-gram.l:353 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "non riconosciuto: %s" + +#: src/scan-gram.l:473 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "fine del file inattesa" + +#: src/scan-gram.l:502 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "fine del file inattesa" + +#: src/scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" -#: scan-gram.l:573 scan-gram.l:660 +#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 #, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "valore non valido: %s%d" -#: scan-gram.l:580 +#: src/scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" -#: scan-gram.l:591 scan-gram.l:608 scan-gram.l:667 scan-gram.l:684 +#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 +#: src/scan-gram.l:688 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s non è valido" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "troppi stati (massimo %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "valore $ non valido" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "simbolo %s ridefinito" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "associatività in conflitto per %s e %s" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "simbolo iniziale %s non definito" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" + +#: src/tables.c:210 +#, c-format +msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +msgstr "" + +#: src/tables.c:757 +#, c-format +msgid "base_t too small to hold %d\n" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "valore non valido: %s%d" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:229 +#, c-format +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esaurita" @@ -489,20 +825,35 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "valore $ non valido" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Grammatica" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Numero, Linea, Regola" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "riduzione" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "vuoto" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "un errore" + +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s contiene " + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' non è più supportato" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato" @@ -510,9 +861,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "commento non terminato" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "fine del file inattesa" - # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "fine di linea non preceduta da `\\' in una costante" @@ -541,8 +889,30 @@ msgstr "'" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' richiede un argomento" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' non è più supportato" +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[riduzione con la regole %d (%s)]\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\taccetta\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " NESSUNA AZIONE\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Numero, Linea, Regola" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Passo al successivo \\n" @@ -556,12 +926,18 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "stringa non terminata" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "definizione `%{' non terminata" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Fine di file prematura dopo %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' non è valido in %s" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "dichiarazione %s non valida" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "dichiarazione %type senza " @@ -577,11 +953,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "%s non bilanciato" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "dichiarazione %s non valida" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "non riconosciuto: %s" +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "nessuna grammatica di input" @@ -595,83 +974,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "grammar starts with vertical bar" #~ msgstr "la grammatica comincia con un `|'" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "input non valido: %s" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "due azioni alla fine di una regola" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "riduzione" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "un errore" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "associatività in conflitto per %s e %s" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "definizione `%{' non terminata" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "simbolo %s ridefinito" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "simbolo iniziale %s non definito" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "manca un `;' alla fine della regola precedente" #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ecceduta la dimensione massima di una tabella (%d)" - -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "troppi elementi (max %d)" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tprosecuzione allo stato %d\n" - -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\terrore (non associativo)" - -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\triduzione con la regola %d (%s)" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "due azioni alla fine di una regola" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "clausola %guard non terminata" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "input non valido: %s"