X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/78a00b7d7fad9a7b81cdf3d9cba4ca896a873502..1d32c92eefc752b91c9aa27d4def7cb4c14ee3ed:/po/es.po?ds=sidebyside diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a942613b..c6f07f30 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -28,9 +28,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-28 19:00-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-03 18:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:47+0100\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,30 +58,30 @@ msgid "fatal error: " msgstr "error grave: " #: src/conflicts.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "" -"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " -"como %s.\n" +" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como " +"desplazamiento." #: src/conflicts.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr "" -"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " -"como %s.\n" +" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como " +"reducción." #: src/conflicts.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" -"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " -"como %s.\n" +" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como un " +"error." #: src/conflicts.c:398 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "" +msgstr "conflictos: %d desplazamiento/reducción, %d reducción/reducción\n" # Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría # ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como: @@ -96,9 +96,9 @@ msgstr "" # ngp # #: src/conflicts.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)" +msgstr "conflictos: %d desplazamiento(s)/reducción(ones)\n" # Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría # ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como: @@ -113,26 +113,25 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci # ok # ngp #: src/conflicts.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)" +msgstr "conflictos: %d reducción(ones)/reducción(ones)\n" #: src/conflicts.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d " -msgstr "estado %d" +msgstr "Estado %d " #: src/conflicts.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "esperado: %d conflicto desplazamiento/reducción\n" -msgstr[1] "esperados: %d conflictos desplazamiento/reducción\n" +msgstr[0] "esperado %d conflicto desplazamiento/reducción" +msgstr[1] "esperados %d conflictos desplazamiento/reducción" #: src/conflicts.c:503 -#, fuzzy msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr " %d conflicto reducción/reducción" +msgstr "esperados 0 conflictos reducción/reducción" #: src/files.c:99 #, c-format @@ -140,18 +139,17 @@ msgid "cannot open file `%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'" #: src/files.c:115 -#, fuzzy msgid "I/O error" -msgstr "un error" +msgstr "Error de E/S" #: src/files.c:118 msgid "cannot close file" msgstr "no se puede cerrar el fichero" #: src/files.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" +msgstr "salidas en conflicto al fichero %s" #: src/getargs.c:182 #, c-format @@ -210,7 +208,6 @@ msgstr "" " --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n" #: src/getargs.c:221 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -223,6 +220,7 @@ msgid "" msgstr "" "Salida:\n" " -d, --defines también produce un fichero de cabecera\n" +" -r, --report=THINGS también produce detalles del automaton\n" " -v, --verbose también produce una explicación del automaton\n" " -b, --file-prefix=PREFIJO especifia el PREFIJO para los ficheros de " "salida\n" @@ -240,6 +238,14 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" +"THINGS es una lista de palabras separadas por comas que puede incluir:\n" +" `state' describe los estados\n" +" `itemset' completa los conjuntos de ítems núcleo con sus cierres\n" +" `lookahead' asocia explícitamente lookaheads a los ítems\n" +" `solved' describe la resolución de los conflictos desplazamiento/" +"reducción\n" +" `all' incluye toda la información anterior\n" +" `none' disable the report\n" #: src/getargs.c:243 msgid "Report bugs to .\n" @@ -272,96 +278,93 @@ msgstr "" #: src/getargs.c:424 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "falta un operando después de `%s'" #: src/getargs.c:426 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "operando extra `%s'" -#: src/gram.c:142 +#: src/gram.c:143 msgid "empty" msgstr "vacío" -#: src/gram.c:236 +#: src/gram.c:237 msgid "Grammar" msgstr "Gramática" -#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393 -#, fuzzy +#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394 msgid "warning" -msgstr "aviso: " +msgstr "aviso" #: src/main.c:124 msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" +msgstr "la regla nunca se redujo debido a los conflictos" -#: src/parse-gram.y:334 +#: src/parse-gram.y:335 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" +msgstr "POSIX prohíbe declaraciones en a gramática" -#: src/parse-gram.y:457 +#: src/parse-gram.y:458 msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "" +msgstr "falta el identificador el la declaración del parámetro" -#: src/print.c:48 +#: src/print.c:49 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " el tipo %d es %s\n" -#: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:165 +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n" +msgstr "desplazar e ir al estado %d\n" -#: src/print.c:166 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:167 +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tir al estado %d\n" +msgstr "ir al estado %d\n" -#: src/print.c:203 -#, fuzzy +#: src/print.c:204 msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\terror (no asociativo)" +msgstr "error (no asociativo)\n" -#: src/print.c:291 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:292 +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\treduce usando la regla %d (%s)" +msgstr "reduce usando la regla %d (%s)" -#: src/print.c:293 +#: src/print.c:294 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "aceptar" -#: src/print.c:324 src/print.c:390 +#: src/print.c:325 src/print.c:391 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$default" -#: src/print.c:419 +#: src/print.c:420 #, c-format msgid "state %d" msgstr "estado %d" -#: src/print.c:455 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen" -#: src/print.c:482 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen" -#: src/print.c:511 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " en la izquierda:" -#: src/print.c:526 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " en la derecha:" -#: src/print.c:554 -#, fuzzy +#: src/print.c:555 msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d regla que nunca se ha reducido\n" +msgstr "Reglas nunca reducidas" #: src/reader.c:53 #, c-format @@ -371,7 +374,7 @@ msgstr "m #: src/reader.c:138 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "" +msgstr "tipo resultado incompatible en la función combinada %s: <%s> != <%s>" #: src/reader.c:236 #, c-format @@ -379,9 +382,9 @@ msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" #: src/reader.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" +msgstr "incompatibilidad de tipos en la acción por defecto: <%s> != <%s>" #: src/reader.c:271 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" @@ -390,130 +393,126 @@ msgstr "regla vac #: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "sólo se permite un %s por regla" #: src/reader.c:351 src/reader.c:366 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%s afecta sólo a los analizadores GLR" #: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "" +msgstr "%s debe estar seguido por un número positivo" #: src/reader.c:510 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" -#: src/reduce.c:241 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:242 msgid "useless rule" -msgstr "%d regla sin uso" +msgstr "regla sin uso" -#: src/reduce.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:303 +#, c-format msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "No terminales sin uso:" +msgstr "No terminal sin uso: %s" -#: src/reduce.c:350 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:351 msgid "Useless nonterminals" -msgstr "No terminales sin uso:" +msgstr "No terminales sin uso" -#: src/reduce.c:363 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:364 msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminales que no se usan:" +msgstr "Terminales que no se usan" -#: src/reduce.c:372 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:373 msgid "Useless rules" -msgstr "Reglas sin uso:" +msgstr "Reglas sin uso" -#: src/reduce.c:388 +#: src/reduce.c:389 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n" msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n" -#: src/reduce.c:396 +#: src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d no terminal sin uso" msgstr[1] "%d no terminales sin uso" -#: src/reduce.c:402 +#: src/reduce.c:403 msgid " and " msgstr " y " -#: src/reduce.c:405 +#: src/reduce.c:406 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d regla sin uso" msgstr[1] "%d reglas sin uso" -#: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:436 +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" -#: src/scan-gram.l:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "entrada no válida: %s" - -#: src/scan-gram.l:219 +#: src/scan-gram.l:157 msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "" +msgstr "`,' perdido se trato como un espacio en blanco" -#: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833 +#: src/scan-gram.l:216 +#, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "directiva no válida: %s" + +#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853 #, c-format msgid "integer out of range: %s" -msgstr "" +msgstr "entero fuera de rango: %s" -#: src/scan-gram.l:280 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:281 +#, c-format msgid "invalid character: %s" -msgstr "carácter desconocido: %s" +msgstr "carácter no válido: %s" -#: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434 +#, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "valor no válido: %s%d" +msgstr "secuencia de escape no válida: %s" -#: src/scan-gram.l:438 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:439 +#, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "no reconocido: %s" +msgstr "secuencia de escape no reconocida: %s" -#: src/scan-gram.l:523 +#: src/scan-gram.l:524 #, c-format msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "" +msgstr "falta `{' en `%s'" -#: src/scan-gram.l:737 +#: src/scan-gram.l:757 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" -#: src/scan-gram.l:756 +#: src/scan-gram.l:776 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado" -#: src/scan-gram.l:800 src/scan-gram.l:867 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887 +#, c-format msgid "invalid value: %s" -msgstr "valor no válido: %s%d" +msgstr "valor no válido: %s" -#: src/scan-gram.l:958 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:978 +#, c-format msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" +msgstr "falta cadena `%s' al final del fichero" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 msgid "invalid $ value" @@ -525,9 +524,9 @@ msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s" #: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "redeclaración del tipo de %s" +msgstr "%s redeclaración de %s" #: src/symtab.c:138 #, c-format @@ -540,9 +539,9 @@ msgid "symbol %s redefined" msgstr "redefinido el símbolo %s" #: src/symtab.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "redefinición de la precedencia de %s" +msgstr "redefinición del número del terminal del usuario de %s" # `token' se debe traducir como `literal' - cll # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp @@ -563,108 +562,108 @@ msgstr "s msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal" -#: src/symtab.c:269 +#: src/symtab.c:270 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" -#: src/symtab.c:281 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:282 +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" +msgstr "conflicto de asociaciatividades para %s (%s) y %s (%s)" -#: src/symtab.c:366 +#: src/symtab.c:367 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d" -#: src/symtab.c:589 +#: src/symtab.c:590 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" -#: src/symtab.c:593 +#: src/symtab.c:594 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" #: lib/argmatch.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "valor no válido: %s%d" +msgstr "argumento no válido %s para %s" #: lib/argmatch.c:130 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "argumento %s ambigüo para %s" #: lib/argmatch.c:149 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Los argumentos válidos son:" #: lib/bitset_stats.c:178 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" +msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n" #: lib/bitset_stats.c:181 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%u bitset_sets, %u en la caché (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:184 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%u bitset_resets, %u en la caché (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:187 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%u bitset_tests, %u en la caché (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:191 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "" +msgstr "%u bitset_lists\n" #: lib/bitset_stats.c:193 msgid "count log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "histograma del registro de conteo\n" #: lib/bitset_stats.c:196 msgid "size log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "histograma del registro de tamaño\n" #: lib/bitset_stats.c:199 msgid "density histogram\n" -msgstr "" +msgstr "histograma de densidad\n" #: lib/bitset_stats.c:213 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de bitset\n" #: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "" +msgstr "Ejecuciones acumuladas = %u\n" #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 msgid "Could not read stats file." -msgstr "" +msgstr "No pude leer fichero de estadísticas" #: lib/bitset_stats.c:262 msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" +msgstr "Fichero de estadística no válido.\n" #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 msgid "Could not write stats file." -msgstr "" +msgstr "No pude escribir el fichero de estadísticas." #: lib/bitset_stats.c:293 msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" +msgstr "No pude abrir el fichero de estadísticas para escritura" #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #, c-format @@ -760,37 +759,39 @@ msgstr "'" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "no se pudo invocar el programa subsidiario `%s'" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "no se encontró el programa subsidiario `%s'" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "falló el programa subsidiario `%s'" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "falló el programa subsidiario `%s' (estado de salida %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" +"\n" +"Tiempos de ejecución (segundo)\n" #: lib/timevar.c:526 msgid " TOTAL :" -msgstr "" +msgstr " TOTAL :" #: lib/timevar.c:562 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" +msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "too many states (max %d)" #~ msgstr "demasiados estados (máximo %d)"