X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/73521d9ff8d6562af639101b2a0f78b6ec556e62..e2527c97f9ec8773acbfd7db65a7dc2269a970a6:/po/pt_BR.po?ds=sidebyside diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c2736fbd..5032050e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,12 +1,12 @@ # bison: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Alexandre Folle de Menezes , 2002. +# Alexandre Folle de Menezes , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.75b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-24 00:30-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-14 02:10-0300\n" +"Project-Id-Version: bison 1.875\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-29 10:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-06 02:30-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema desconhecido" -#: src/complain.c:80 src/complain.c:97 +#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: src/complain.c:159 src/complain.c:177 +#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 msgid "fatal error: " msgstr "erro fatal: " @@ -41,63 +41,55 @@ msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `reduce`." msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro." -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:398 #, c-format -msgid "%d shift/reduce conflict" -msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d conflito de deslocamento/redução" -msgstr[1] "%d conflitos de deslocamento/redução" - -#: src/conflicts.c:410 -msgid "and" -msgstr "e" - -#: src/conflicts.c:416 -#, c-format -msgid "%d reduce/reduce conflict" -msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d conflito de redução/redução" -msgstr[1] "%d conflitos de redução/redução" - -#: src/conflicts.c:436 -msgid "conflicts: " -msgstr "conflitos: " +msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" +msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução, %d de redução/redução\n" -#: src/conflicts.c:438 +#: src/conflicts.c:401 #, c-format -msgid " %d shift/reduce" -msgstr " %d deslocamento/redução" +msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" +msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução\n" -#: src/conflicts.c:442 +#: src/conflicts.c:403 #, c-format -msgid " %d reduce/reduce" -msgstr " %d redução/redução" +msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" +msgstr "conflitos: %d de redução/redução\n" -#: src/conflicts.c:461 +#: src/conflicts.c:421 #, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "O estado %d contém " +msgid "State %d " +msgstr "Estado %d" -#: src/conflicts.c:538 +#: src/conflicts.c:498 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redução" msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução" -#: src/files.c:98 +#: src/conflicts.c:503 +msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" +msgstr "esperados 0 conflitos de redução/redução" + +#: src/files.c:99 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "impossível abrir o arquivo `%s'" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:115 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" -#: src/files.c:117 +#: src/files.c:118 msgid "cannot close file" msgstr "impossível fechar o arquivo" +#: src/files.c:336 +#, c-format +msgid "conflicting outputs to file %s" +msgstr "saídas conflitantes para o arquivo %s" + #: src/getargs.c:182 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -220,25 +212,25 @@ msgstr "" "ou\n" "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n" -#: src/getargs.c:423 +#: src/getargs.c:424 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "falta operando depois de `%s'" -#: src/getargs.c:425 +#: src/getargs.c:426 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "operando `%s' sobrando" -#: src/gram.c:142 +#: src/gram.c:143 msgid "empty" msgstr "vazio" -#: src/gram.c:236 +#: src/gram.c:237 msgid "Grammar" msgstr "Gramática" -#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393 +#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394 msgid "warning" msgstr "aviso" @@ -246,68 +238,68 @@ msgstr "aviso" msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos" -#: src/parse-gram.y:334 +#: src/parse-gram.y:335 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática" -#: src/parse-gram.y:457 +#: src/parse-gram.y:458 msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "" +msgstr "identificador faltando na declaração do parâmetro" -#: src/print.c:48 +#: src/print.c:49 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " tipo %d é %s\n" -#: src/print.c:164 +#: src/print.c:165 #, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" msgstr "deslocar, e ir ao estado %d\n" -#: src/print.c:166 +#: src/print.c:167 #, c-format msgid "go to state %d\n" msgstr "ir ao estado %d\n" -#: src/print.c:203 +#: src/print.c:204 msgid "error (nonassociative)\n" msgstr "erro (não associativo)\n" -#: src/print.c:291 +#: src/print.c:292 #, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "reduzir usando a regra %d (%s)" -#: src/print.c:293 +#: src/print.c:294 msgid "accept" msgstr "aceitar" -#: src/print.c:324 src/print.c:390 +#: src/print.c:325 src/print.c:391 msgid "$default" msgstr "$padrão" -#: src/print.c:419 +#: src/print.c:420 #, c-format msgid "state %d" msgstr "estado %d" -#: src/print.c:455 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem" -#: src/print.c:482 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem" -#: src/print.c:511 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " à esquerda:" -#: src/print.c:526 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " à direita:" -#: src/print.c:554 +#: src/print.c:555 msgid "Rules never reduced" msgstr "Regras nunca reduzidas" @@ -354,46 +346,46 @@ msgstr "%s deve ser seguido por um n msgid "no rules in the input grammar" msgstr "não há regras na gramática de entrada" -#: src/reduce.c:241 +#: src/reduce.c:242 msgid "useless rule" msgstr "regra inútil" -#: src/reduce.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:303 +#, c-format msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "não-terminal inútil" +msgstr "não-terminal inútil: %s" -#: src/reduce.c:350 +#: src/reduce.c:351 msgid "Useless nonterminals" msgstr "Não-terminais inúteis" -#: src/reduce.c:363 +#: src/reduce.c:364 msgid "Terminals which are not used" msgstr "Terminais que não foram usados" -#: src/reduce.c:372 +#: src/reduce.c:373 msgid "Useless rules" msgstr "Regras inúteis" -#: src/reduce.c:388 +#: src/reduce.c:389 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regra que nunca foi reduzida\n" msgstr[1] "%d regras que nunca foram reduzidas\n" -#: src/reduce.c:396 +#: src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d não-terminal inútil" msgstr[1] "%d não-terminal inútil" -#: src/reduce.c:402 +#: src/reduce.c:403 msgid " and " msgstr " e " -#: src/reduce.c:405 +#: src/reduce.c:406 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" @@ -405,56 +397,56 @@ msgstr[1] "%d regras in msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença" -#: src/scan-gram.l:211 +#: src/scan-gram.l:160 +msgid "stray `,' treated as white space" +msgstr "`,' perdida tratada como branco" + +#: src/scan-gram.l:219 #, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "diretiva inválida: %s" -#: src/scan-gram.l:219 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833 +#: src/scan-gram.l:239 src/scan-gram.l:795 src/scan-gram.l:863 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "inteiro fora de faixa: %s" -#: src/scan-gram.l:280 +#: src/scan-gram.l:281 #, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr "caractere inválido: %s" -#: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433 +#: src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:420 src/scan-gram.l:439 #, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "seqüência de escape inválida: %s" -#: src/scan-gram.l:438 +#: src/scan-gram.l:444 #, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "seqüência de escape não reconhecida: %s" -#: src/scan-gram.l:523 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:532 +#, c-format msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "falta operando depois de `%s'" +msgstr "falta `{' em `%s'" -#: src/scan-gram.l:737 +#: src/scan-gram.l:767 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado" -#: src/scan-gram.l:756 +#: src/scan-gram.l:786 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado" -#: src/scan-gram.l:800 src/scan-gram.l:867 +#: src/scan-gram.l:830 src/scan-gram.l:897 #, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "valor inválido: %s" -#: src/scan-gram.l:958 +#: src/scan-gram.l:985 #, c-format msgid "missing `%s' at end of file" msgstr "`%s' faltando no final do arquivo" @@ -503,42 +495,42 @@ msgstr "s msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "símbolo `%s' associado a mais de uma string literal" -#: src/symtab.c:269 +#: src/symtab.c:270 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedências conflitantes para %s e %s" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:282 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "valores associativos conflitantes para %s (%s) e %s (%s)" -#: src/symtab.c:366 +#: src/symtab.c:367 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "tokens %s e %s associadas ao mesmo número %d" -#: src/symtab.c:589 +#: src/symtab.c:590 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "o símbolo de início %s não está definido" -#: src/symtab.c:593 +#: src/symtab.c:594 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "o símbolo de início %s é um terminal" -#: lib/argmatch.c:129 +#: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumento %s inválido para %s" -#: lib/argmatch.c:130 +#: lib/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumento %s ambíguo para %s" -#: lib/argmatch.c:149 +#: lib/argmatch.c:155 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumentos válidos são:"