X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/722c4bfec27f80609a197337ae42bf5d88c31322..897668ee8d0702bf22f3659b639570d6ef0d1516:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1cac42e6..523ec176 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -14,12 +14,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:189 +#: src/LR0.c:186 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" -#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96 +#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Erreur syst msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/complain.c:238 src/complain.c:279 +#: src/complain.c:238 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " @@ -37,73 +37,73 @@ msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:109 src/conflicts.c:131 msgid "reduce" msgstr "réduction" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130 +#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:126 msgid "shift" msgstr "décalage" -#: src/conflicts.c:138 +#: src/conflicts.c:136 msgid "an error" msgstr "une erreur" -#: src/conflicts.c:389 +#: src/conflicts.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:396 +#: src/conflicts.c:308 #, fuzzy msgid "and" msgstr " et" -#: src/conflicts.c:402 +#: src/conflicts.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:426 +#: src/conflicts.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "State %d contains " msgstr "L'état %d contient" #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by #. POSIX. -#: src/conflicts.c:460 +#: src/conflicts.c:386 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:462 +#: src/conflicts.c:388 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:466 +#: src/conflicts.c:392 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493 +#: src/conflicts.c:397 src/reduce.c:508 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contient " -#: src/conflicts.c:480 +#: src/conflicts.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688 +#: src/conflicts.c:451 src/conflicts.c:528 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156 +#: src/conflicts.c:455 src/print.c:147 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "" " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" "\n" -#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682 +#: src/conflicts.c:509 src/conflicts.c:522 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/conflicts.c:708 +#: src/conflicts.c:538 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" @@ -133,16 +133,16 @@ msgstr "ne peut fermer le fichier" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:54 +#: src/getargs.c:55 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:58 +#: src/getargs.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:62 +#: src/getargs.c:63 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" "Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n" -#: src/getargs.c:68 +#: src/getargs.c:69 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:75 +#: src/getargs.c:76 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" -#: src/getargs.c:87 +#: src/getargs.c:88 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -204,24 +204,24 @@ msgstr "" " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " "l'automate\n" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:98 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" #. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. continue. -#: src/getargs.c:111 +#: src/getargs.c:112 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:116 +#: src/getargs.c:117 msgid "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -230,27 +230,27 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:186 src/lex.c:665 +#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' n'est plus supporté" -#: src/getargs.c:210 +#: src/getargs.c:215 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:218 +#: src/getargs.c:223 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:222 +#: src/getargs.c:227 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" -#: src/lalr.c:293 +#: src/lalr.c:182 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:304 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:295 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" @@ -267,132 +267,122 @@ msgstr "le commentaire ne se termine pas" msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: src/lex.c:167 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#: src/lex.c:209 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" -#: src/lex.c:234 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" -#: src/lex.c:246 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" -#: src/lex.c:343 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" -#: src/lex.c:346 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "le nom de type ne se termine pas" -#: src/lex.c:439 +#: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" -#: src/lex.c:637 +#: src/lex.c:560 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/lex.c:654 +#: src/lex.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" -#: src/main.c:130 -#, c-format -msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "%s: erreur interne: %s\n" - -#: src/output.c:786 +#: src/output.c:730 #, c-format msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" -#: src/print.c:38 +#: src/print.c:39 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:78 +#: src/print.c:88 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: src/print.c:98 +#: src/print.c:108 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $défaut\taccepter\n" -#: src/print.c:100 +#: src/print.c:110 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " PAS D'ACTION\n" #: src/print.c:120 #, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \taller à l'état %d\n" - -#: src/print.c:123 -#, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:144 +#: src/print.c:135 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: src/print.c:173 +#: src/print.c:162 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" -#: src/print.c:185 +#: src/print.c:173 #, c-format msgid "state %d" msgstr "état %d" #. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:215 +#: src/print.c:204 msgid "Grammar" msgstr "Grammaire" -#: src/print.c:216 +#: src/print.c:205 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -#: src/print.c:221 +#: src/print.c:210 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "règle %-4d %s ->" -#: src/print.c:228 +#: src/print.c:217 msgid "empty" msgstr "" #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:233 +#: src/print.c:224 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:257 +#: src/print.c:249 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:283 +#: src/print.c:275 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:298 +#: src/print.c:290 msgid " on right:" msgstr " à droite:" @@ -401,7 +391,7 @@ msgstr " #. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) #. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); #. -#: src/print_graph.c:165 +#: src/print_graph.c:151 #, c-format msgid "%-4s\terror (nonassociative)" msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" @@ -410,302 +400,272 @@ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" #. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) #. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); #. -#: src/print_graph.c:180 +#: src/print_graph.c:166 #, c-format msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" -#: src/reader.c:91 +#: src/reader.c:93 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" -#: src/reader.c:93 +#: src/reader.c:95 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: src/reader.c:144 src/reader.c:156 +#: src/reader.c:146 src/reader.c:158 msgid "invalid $ value" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/reader.c:183 src/reader.c:198 +#: src/reader.c:185 src/reader.c:200 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: src/reader.c:186 +#: src/reader.c:188 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: src/reader.c:360 src/reader.c:424 +#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s n'est pas valide" -#: src/reader.c:400 +#: src/reader.c:377 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" -#: src/reader.c:417 +#: src/reader.c:394 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" -#: src/reader.c:476 +#: src/reader.c:451 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" -#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956 +#: src/reader.c:496 src/reader.c:611 src/reader.c:661 src/reader.c:907 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" -#: src/reader.c:538 +#: src/reader.c:513 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" -#: src/reader.c:541 +#: src/reader.c:516 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" -#: src/reader.c:562 src/reader.c:705 +#: src/reader.c:537 src/reader.c:680 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1328 +#: src/reader.c:547 src/reader.c:626 src/reader.c:687 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/reader.c:581 +#: src/reader.c:556 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:599 src/reader.c:765 +#: src/reader.c:574 src/reader.c:733 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:1306 +#: src/reader.c:576 src/reader.c:887 src/reader.c:902 src/reader.c:935 +#: src/reader.c:949 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: src/reader.c:621 +#: src/reader.c:596 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: src/reader.c:656 +#: src/reader.c:631 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: src/reader.c:701 +#: src/reader.c:676 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/reader.c:724 +#: src/reader.c:699 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:709 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:809 src/reader.c:1145 src/reader.c:1217 +#: src/reader.c:765 src/reader.c:1126 src/reader.c:1200 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:843 +#: src/reader.c:794 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:889 +#: src/reader.c:840 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:911 +#: src/reader.c:862 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1062 +#: src/reader.c:1054 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1067 +#: src/reader.c:1059 msgid "no input grammar" msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1072 +#: src/reader.c:1064 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1240 +#: src/reader.c:1223 #, c-format msgid "unterminated %guard clause" msgstr "clause %guard non terminée" -#: src/reader.c:1393 +#: src/reader.c:1328 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" -#: src/reader.c:1400 +#: src/reader.c:1335 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1428 +#: src/reader.c:1363 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1526 +#: src/reader.c:1463 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1534 +#: src/reader.c:1471 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#: src/reader.c:1543 +#: src/reader.c:1480 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1557 +#: src/reader.c:1494 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1563 +#: src/reader.c:1500 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1506 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1615 +#: src/reader.c:1514 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1618 +#: src/reader.c:1517 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1626 +#: src/reader.c:1525 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "de règle" -#: src/reader.c:1735 +#: src/reader.c:1592 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" -#: src/reader.c:1788 +#: src/reader.c:1645 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1800 +#: src/reader.c:1657 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1836 +#: src/reader.c:1693 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1838 +#: src/reader.c:1695 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: src/reduce.c:400 +#: src/reduce.c:409 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:414 +#: src/reduce.c:422 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:425 +#: src/reduce.c:433 msgid "Useless rules:" msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:451 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:452 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" - -#: src/reduce.c:456 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles\n" -"------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:470 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles interprétées\n" -"-------------------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:491 -#, c-format -msgid "%d rules never reduced\n" -msgstr "%d règles jamais réduites\n" +#: src/reduce.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n" -#: src/reduce.c:497 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal%s" -msgstr "%d catégories non productives%s" +#: src/reduce.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d catégories non productives%s" -#: src/reduce.c:502 +#: src/reduce.c:517 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:506 -#, c-format -msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d règle(s) non productive(s)%s" +#: src/reduce.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s" -#: src/reduce.c:536 +#: src/reduce.c:551 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" @@ -789,14 +749,50 @@ msgstr "m #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:268 +#: lib/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:269 +#: lib/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "'" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n" + +#~ msgid "%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles interprétées\n" +#~ "-------------------\n" +#~ "\n" + #~ msgid " 1 shift/reduce conflict" #~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction"