X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/64bd62a1be3d02ad70c23bdf1ae51ac0cadd3c62..c5f5043618c1dc31244cdb045980eb77e29d859c:/po/sv.po diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index becc3dbc..7ee2ae6f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-02 17:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -14,109 +14,104 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:198 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "för många tillstånd (max %d)" - #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " -#: src/conflicts.c:48 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 -msgid "reduce" -msgstr "reducera" - -#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 -msgid "shift" -msgstr "skifta" +#: src/conflicts.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "" +"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:142 -msgid "an error" -msgstr "ett fel" +#: src/conflicts.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr "" +"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:284 +#: src/conflicts.c:403 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:291 +#: src/conflicts.c:410 msgid "and" msgstr "och" -#: src/conflicts.c:297 +#: src/conflicts.c:416 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:322 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:514 msgid "conflicts: " msgstr "konflikter: " -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:516 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d skifta/reducera" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:520 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducera/reducera" -#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 +#: src/conflicts.c:525 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s innehåller " -#: src/conflicts.c:387 +#: src/conflicts.c:532 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n" msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:157 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:176 msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" -#: src/getargs.c:56 +#: src/getargs.c:99 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" -#: src/getargs.c:60 +#: src/getargs.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" -#: src/getargs.c:64 +#: src/getargs.c:107 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -125,7 +120,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" "för valfria argument.\n" -#: src/getargs.c:70 +#: src/getargs.c:113 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -137,7 +132,7 @@ msgstr "" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -157,11 +152,13 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" -#: src/getargs.c:89 +#: src/getargs.c:132 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " @@ -174,29 +171,40 @@ msgstr "" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:143 +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" + +#: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till .\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:168 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:115 +#: src/getargs.c:170 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:119 +#: src/getargs.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" "Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:176 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -205,445 +213,228 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "\"%s\" stöds inte längre" - -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:333 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/getargs.c:233 +#: src/getargs.c:340 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" -#: src/getargs.c:237 +#: src/getargs.c:344 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" -#: src/lalr.c:174 +#: src/lalr.c:110 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "för många goto (max %d)" -#: src/lex.c:77 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" - -#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 -msgid "unterminated comment" -msgstr "oavslutad kommentar" - -#: src/lex.c:138 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "oväntat filslut" - -#: src/lex.c:157 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" - -#: src/lex.c:196 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" - -#: src/lex.c:221 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" - -#: src/lex.c:233 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" - -#: src/lex.c:264 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" - -#: src/lex.c:267 -msgid "unterminated type name" -msgstr "oavslutat typnamn" - -#: src/lex.c:359 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" - -#: src/lex.c:575 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" - -#: src/lex.c:592 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "\"%s\" behöver ett argument" +#: parse-gram.y:344 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "" #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " typ %d är %s\n" -#: src/print.c:108 -#, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (regel %d)" - -#: src/print.c:129 -#, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" +#: src/print.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "shift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:146 -#, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" - -#: src/print.c:170 -#, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +#: src/print.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "go to state %d\n" msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:194 src/print.c:228 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $standard\treducera med regel %d (%s)\n" -"\n" +#: src/print.c:201 +#, fuzzy +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" -#: src/print.c:223 src/print.c:298 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" - -#: src/print.c:279 src/print.c:292 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" +#: src/print.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" -#: src/print.c:307 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" +#: src/print.c:323 src/print.c:386 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:323 +#: src/print.c:405 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $standard\tacceptera\n" -#: src/print.c:325 +#: src/print.c:407 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" -#: src/print.c:338 +#: src/print.c:428 #, c-format msgid "state %d" msgstr "tillstånd %d" -#: src/print.c:370 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatik" - -#: src/print.c:371 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "Nummer, Rad, Regel" - -#: src/print.c:374 -#, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr " %3d %3d %s ->" - -#: src/print.c:381 -msgid "empty" -msgstr "tom" - -#: src/print.c:388 +#: src/print.c:462 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:411 +#: src/print.c:489 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:437 +#: src/print.c:518 msgid " on left:" msgstr " till vänster:" -#: src/print.c:452 +#: src/print.c:533 msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#: src/reader.c:100 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " -"regler" - -#: src/reader.c:119 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:122 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:157 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" - -#: src/reader.c:168 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" - -#: src/reader.c:236 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" - -#: src/reader.c:256 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Hoppar över till nästa \\n" - -#: src/reader.c:258 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Hoppar över till nästa %c" - -#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 -msgid "invalid $ value" -msgstr "felaktigt $-värde" - -#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "oavslutad sträng vid filslut" - -#: src/reader.c:373 -msgid "unterminated string" -msgstr "oavslutad sträng" - -#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "felaktigt @-värde" - -#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s är felaktigt" - -#: src/reader.c:559 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/reader.c:579 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/reader.c:641 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" - -#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Förtida filslut efter %s" - -#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbolen %s omdefinierad" - -#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "typen omdeklarerad för %s" - -#: src/reader.c:741 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" - -#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 +#: src/reader.c:53 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 -#: src/reader.c:1141 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "felaktig %s-deklaration" - -#: src/reader.c:781 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type-deklaration har inget " - -#: src/reader.c:816 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" - -#: src/reader.c:862 +#: src/reader.c:139 #, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "omdefinition av precedens för %s" - -#: src/reader.c:889 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" - -#: src/reader.c:899 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "oväntat objekt: %s" +msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +msgstr "" -#: src/reader.c:956 src/reader.c:1314 +#: src/reader.c:237 #, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "ensam %s" +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:985 +#: src/reader.c:262 #, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:1031 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" +#: src/reader.c:270 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:1053 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" +#: src/reader.c:341 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "två @prec i rad" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:351 #, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "okänt: %s" - -#: src/reader.c:1254 -msgid "no input grammar" -msgstr "ingen ingrammatik" +msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +msgstr "" -#: src/reader.c:1259 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "okänt tecken: %s" - -#: src/reader.c:1417 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" - -#: src/reader.c:1424 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" +msgid "%%dprec must be followed by positive number" +msgstr "" -#: src/reader.c:1452 +#: src/reader.c:355 #, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "regel given för %s, som är ett element" - -#: src/reader.c:1482 src/reader.c:1592 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" - -#: src/reader.c:1560 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "två @prec i rad" - -#: src/reader.c:1570 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" +msgid "only one %%dprec allowed per rule" +msgstr "" -#: src/reader.c:1584 +#: src/reader.c:366 #, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" - -#: src/reader.c:1590 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" +msgid "%%merge affects only GLR parsers" +msgstr "" -#: src/reader.c:1598 +#: src/reader.c:368 #, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "felaktig indata: %s" +msgid "only one %%merge allowed per rule" +msgstr "" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:512 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:1626 +#: src/reader.c:544 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" -#: src/reader.c:1728 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" +#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "varning: " -#: src/reader.c:1730 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "startsymbolen %s är ett element" +#: src/reduce.c:243 +#, fuzzy +msgid "useless rule" +msgstr "%d oanvändbar regel" -#: src/reduce.c:332 +#: src/reduce.c:309 +#, fuzzy +msgid "useless nonterminal" +msgstr "%d oanvändbar icketerminal" + +#: src/reduce.c:356 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" -#: src/reduce.c:346 +#: src/reduce.c:369 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaler som inte används:" -#: src/reduce.c:358 -msgid "Useless rules:" +#: src/reduce.c:378 +#, fuzzy +msgid "Useless rules" msgstr "Oanvändbara regler:" -#: src/reduce.c:386 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n" msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n" -#: src/reduce.c:394 +#: src/reduce.c:403 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal" msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler" -#: src/reduce.c:400 +#: src/reduce.c:409 msgid " and " msgstr " och " -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:412 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d oanvändbar regel" msgstr[1] "%d oanvändbara regler" -#: src/reduce.c:433 +#: src/reduce.c:442 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" +#: scan-gram.l:559 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "felaktigt @-värde" + +#: scan-gram.l:583 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s är felaktigt" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -714,6 +505,201 @@ msgstr "\"" msgid "'" msgstr "\"" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)" + +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (regel %d)" + +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" + +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" + +#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" + +#~ msgid "invalid $ value" +#~ msgstr "felaktigt $-värde" + +#~ msgid "Grammar" +#~ msgstr "Grammatik" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" + +#~ msgid "empty" +#~ msgstr "tom" + +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" + +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "oavslutad kommentar" + +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "oväntat filslut" + +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" + +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" + +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "oavslutat typnamn" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Hoppar över till nästa \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Hoppar över till nästa %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "oavslutad sträng" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Förtida filslut efter %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type-deklaration har inget " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "oväntat objekt: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "ensam %s" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "felaktig %s-deklaration" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "okänt: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "ingen ingrammatik" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "okänt tecken: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "felaktig indata: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reducera" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "skifta" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "ett fel" + +#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +#~ msgstr "" +#~ "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " +#~ "regler" + +#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +#~ msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" + +#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +#~ msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" + +#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" +#~ msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" + +#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +#~ msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" + +#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +#~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" + +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" + +#~ msgid "the start symbol %s is undefined" +#~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" + +#~ msgid "the start symbol %s is a token" +#~ msgstr "startsymbolen %s är ett element" + #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" @@ -723,11 +709,5 @@ msgstr "\"" #~ msgid " $ \tgo to state %d\n" #~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" - -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" - #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "oavlutad %guard-sats"