X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/64bd62a1be3d02ad70c23bdf1ae51ac0cadd3c62..717be1971f71b8a61f8243e8e7dacd3b448f7dc8:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a9fe80fa..ab595e46 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.35\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-02 17:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" @@ -32,66 +32,64 @@ msgstr "Warnung: " msgid "fatal error: " msgstr "fataler Fehler: " -#: src/conflicts.c:48 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 -msgid "reduce" -msgstr "durch Reduzierung gelöst" - -#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 -msgid "shift" -msgstr "durch Schieben gelöst" +#: src/conflicts.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:142 -msgid "an error" -msgstr "als Fehler betrachtet" +#: src/conflicts.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:284 +#: src/conflicts.c:362 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:291 +#: src/conflicts.c:369 msgid "and" msgstr "und" -#: src/conflicts.c:297 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:322 +#: src/conflicts.c:400 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Zustand %d enthält " -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:447 msgid "conflicts: " msgstr "Konflikte: " -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:449 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d Schiebe/Reduziere" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d Reduziere/Reduziere" -#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 +#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s enthält " -#: src/conflicts.c:387 +#: src/conflicts.c:465 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -107,16 +105,16 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" msgid "cannot close file" msgstr "kann Datei nicht schließen" -#: src/getargs.c:56 +#: src/getargs.c:99 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" -#: src/getargs.c:60 +#: src/getargs.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" -#: src/getargs.c:64 +#: src/getargs.c:107 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -126,7 +124,7 @@ msgstr "" "für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " "Argumente.\n" -#: src/getargs.c:70 +#: src/getargs.c:113 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -138,7 +136,7 @@ msgstr "" " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" " -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -160,15 +158,25 @@ msgstr "" " -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " "einschließen\n" -#: src/getargs.c:89 +#: src/getargs.c:132 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" +"\n" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" msgstr "" "Ausgabe:\n" " -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" @@ -178,28 +186,28 @@ msgstr "" " -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " "herstellen\n" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:151 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an .\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:115 +#: src/getargs.c:167 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:119 +#: src/getargs.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" "Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:173 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -208,22 +216,17 @@ msgstr "" "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " "ZWECKE.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" - -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:276 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/getargs.c:233 +#: src/getargs.c:285 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" -#: src/getargs.c:237 +#: src/getargs.c:289 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" @@ -282,37 +285,42 @@ msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s" -#: src/lex.c:592 +#: src/lex.c:593 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" +#: src/lex.c:604 +#, c-format +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" + #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " Typ %d ist %s\n" -#: src/print.c:108 +#: src/print.c:133 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (Regel %d)" -#: src/print.c:129 +#: src/print.c:154 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n" -#: src/print.c:146 +#: src/print.c:171 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" -#: src/print.c:170 +#: src/print.c:195 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" -#: src/print.c:194 src/print.c:228 +#: src/print.c:219 src/print.c:253 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -321,64 +329,64 @@ msgstr "" " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:223 src/print.c:298 +#: src/print.c:248 src/print.c:323 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" -#: src/print.c:279 src/print.c:292 +#: src/print.c:304 src/print.c:317 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:307 +#: src/print.c:332 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:323 +#: src/print.c:348 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\takzeptiere\n" -#: src/print.c:325 +#: src/print.c:350 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " KEINE AKTIONEN\n" -#: src/print.c:338 +#: src/print.c:363 #, c-format msgid "state %d" msgstr "Zustand %d" -#: src/print.c:370 +#: src/print.c:398 msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" -#: src/print.c:371 +#: src/print.c:399 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "Nummer, Zeile, Regel" -#: src/print.c:374 +#: src/print.c:402 #, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:381 +#: src/print.c:409 msgid "empty" msgstr "leer" -#: src/print.c:388 +#: src/print.c:416 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:411 +#: src/print.c:439 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:437 +#: src/print.c:465 msgid " on left:" msgstr " auf der linken Seite:" -#: src/print.c:452 +#: src/print.c:480 msgid " on right:" msgstr " auf der rechten Seite:" @@ -514,7 +522,7 @@ msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen" msgid "unexpected item: %s" msgstr "unerwartetes Symbol: %s" -#: src/reader.c:956 src/reader.c:1314 +#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "%s ohne Gegenstück" @@ -548,104 +556,104 @@ msgstr "keine Eingabe-Grammatik" msgid "unknown character: %s" msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" -#: src/reader.c:1417 +#: src/reader.c:1411 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "" "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " "gefolgt" -#: src/reader.c:1424 +#: src/reader.c:1418 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" -#: src/reader.c:1452 +#: src/reader.c:1446 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:1482 src/reader.c:1592 +#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 msgid "previous rule lacks an ending `;'" msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" -#: src/reader.c:1560 +#: src/reader.c:1554 msgid "two @prec's in a row" msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" -#: src/reader.c:1570 +#: src/reader.c:1564 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#: src/reader.c:1584 +#: src/reader.c:1578 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:1590 +#: src/reader.c:1584 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:1598 +#: src/reader.c:1592 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "ungültige Eingabe: %s" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1599 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:1626 +#: src/reader.c:1620 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" -#: src/reader.c:1728 +#: src/reader.c:1723 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: src/reader.c:1730 +#: src/reader.c:1725 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" -#: src/reduce.c:332 +#: src/reduce.c:338 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" -#: src/reduce.c:346 +#: src/reduce.c:352 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Nicht genutzte Terminale:" -#: src/reduce.c:358 +#: src/reduce.c:364 msgid "Useless rules:" msgstr "Ungenutzte Regeln:" -#: src/reduce.c:386 +#: src/reduce.c:392 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n" msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n" -#: src/reduce.c:394 +#: src/reduce.c:400 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal" msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale" -#: src/reduce.c:400 +#: src/reduce.c:406 msgid " and " msgstr " und " -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:409 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d nutzlose Regel" msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" -#: src/reduce.c:433 +#: src/reduce.c:439 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" @@ -717,6 +725,15 @@ msgstr "»" msgid "'" msgstr "«" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "durch Schieben gelöst" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "als Fehler betrachtet" + #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "" #~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"