X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/64bd62a1be3d02ad70c23bdf1ae51ac0cadd3c62..54049e5db0ff63e15a383944283f0e6ac3b45f7c:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 5289243b..df8dd4f1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-02 17:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr " %d d msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contient " @@ -108,16 +108,16 @@ msgstr "ne peut ouvrir le fichier msgid "cannot close file" msgstr "ne peut fermer le fichier" -#: src/getargs.c:56 +#: src/getargs.c:97 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:60 +#: src/getargs.c:101 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:64 +#: src/getargs.c:105 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" "Il en est de même pour les arguments optionnels.\n" -#: src/getargs.c:70 +#: src/getargs.c:111 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:118 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -160,15 +160,24 @@ msgstr "" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" -#: src/getargs.c:89 +#: src/getargs.c:130 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" +"\n" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" msgstr "" "Sortie:\n" " -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" @@ -178,27 +187,27 @@ msgstr "" " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " "l'automate\n" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:148 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:162 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:115 +#: src/getargs.c:164 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:119 +#: src/getargs.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, " "Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:170 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -207,22 +216,17 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "« %s » n'est plus supporté" - -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:273 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" -#: src/getargs.c:233 +#: src/getargs.c:282 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:237 +#: src/getargs.c:286 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n" @@ -280,37 +284,42 @@ msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux lit msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s" -#: src/lex.c:592 +#: src/lex.c:593 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "« %s »: requiert un argument" +#: src/lex.c:604 +#, c-format +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "« %s » n'est plus supporté" + #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:108 +#: src/print.c:133 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: src/print.c:129 +#: src/print.c:154 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:146 +#: src/print.c:171 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: src/print.c:170 +#: src/print.c:195 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" -#: src/print.c:194 src/print.c:228 +#: src/print.c:219 src/print.c:253 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -319,64 +328,64 @@ msgstr "" " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:223 src/print.c:298 +#: src/print.c:248 src/print.c:323 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n" -#: src/print.c:279 src/print.c:292 +#: src/print.c:304 src/print.c:317 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:307 +#: src/print.c:332 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:323 +#: src/print.c:348 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $défaut\taccepter\n" -#: src/print.c:325 +#: src/print.c:350 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " PAS D'ACTION\n" -#: src/print.c:338 +#: src/print.c:363 #, c-format msgid "state %d" msgstr "état %d" -#: src/print.c:370 +#: src/print.c:395 msgid "Grammar" msgstr "Grammaire" -#: src/print.c:371 +#: src/print.c:396 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "Nombre, ligne, règle" -#: src/print.c:374 +#: src/print.c:399 #, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:381 +#: src/print.c:406 msgid "empty" msgstr "vide" -#: src/print.c:388 +#: src/print.c:413 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:411 +#: src/print.c:436 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:437 +#: src/print.c:462 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:452 +#: src/print.c:477 msgid " on right:" msgstr " à droite:" @@ -513,7 +522,7 @@ msgstr "" msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:956 src/reader.c:1314 +#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "non appariement de %s" @@ -547,102 +556,102 @@ msgstr "aucune grammaire en entr msgid "unknown character: %s" msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1417 +#: src/reader.c:1411 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »" -#: src/reader.c:1424 +#: src/reader.c:1418 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1452 +#: src/reader.c:1446 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1482 src/reader.c:1592 +#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 msgid "previous rule lacks an ending `;'" msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »" -#: src/reader.c:1560 +#: src/reader.c:1554 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1570 +#: src/reader.c:1564 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1584 +#: src/reader.c:1578 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1590 +#: src/reader.c:1584 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1598 +#: src/reader.c:1592 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1599 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1626 +#: src/reader.c:1620 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1728 +#: src/reader.c:1723 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1730 +#: src/reader.c:1725 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: src/reduce.c:332 +#: src/reduce.c:338 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:346 +#: src/reduce.c:352 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:358 +#: src/reduce.c:364 msgid "Useless rules:" msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:386 +#: src/reduce.c:392 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n" msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n" -#: src/reduce.c:394 +#: src/reduce.c:400 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable" msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables" -#: src/reduce.c:400 +#: src/reduce.c:406 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:409 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d règle inutilisable" msgstr[1] "%d règles inutilisables" -#: src/reduce.c:433 +#: src/reduce.c:439 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"