X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/5c16c6b13abde53223e256a351401570c2da3b5e..fe22d5d20ff5a88a3a0dba28a11623b235a422ab:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e07e9e73..022c2d13 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.50\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-07 10:50:39+0200\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-13 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-25 10:07:22+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,30 +89,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt" msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:127 +#, fuzzy +msgid "I/O error" +msgstr "als Fehler betrachtet" + +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "kann Datei nicht schließen" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -122,7 +127,7 @@ msgstr "" "für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " "Argumente.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -134,7 +139,7 @@ msgstr "" " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" " -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -156,7 +161,7 @@ msgstr "" " -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " "einschließen\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -176,7 +181,7 @@ msgstr "" " -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " "herstellen\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -194,26 +199,26 @@ msgstr "" " »all« alle oben genannten Informationen\n" " »none« den Report abschalten\n" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -222,15 +227,15 @@ msgstr "" "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " "ZWECKE.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "fehlender Operand nach »%s«" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "zusätzlicher Operand »%s«" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -244,16 +249,11 @@ msgstr "Grammatik" msgid "warning" msgstr "Warnung" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "zu viele Gotos (max %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten" -#: parse-gram.y:357 +#: src/parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik" @@ -314,54 +314,49 @@ msgstr " auf der rechten Seite:" msgid "Rules never reduced" msgstr "niemals reduzierte Regeln" -#: src/reader.c:52 +#: src/reader.c:51 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" -#: src/reader.c:141 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +#: src/reader.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«" -#: src/reader.c:239 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:268 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +#: src/reader.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:274 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt" +msgstr "nur ein %s pro Regel erlaubt" -#: src/reader.c:354 src/reader.c:370 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser" +msgstr "%s betrifft nur GLR-Parser" -#: src/reader.c:357 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:353 +#, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec muss von positiver Zahl gefolgt sein" +msgstr "%s muss von positiver Zahl gefolgt sein" -#: src/reader.c:515 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:547 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" - #: src/reduce.c:239 msgid "useless rule" msgstr "nutzlose Regel" @@ -412,133 +407,118 @@ msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" -#: scan-gram.l:203 -#, c-format -msgid ": invalid character: `%c'\n" -msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n" - -#: scan-gram.l:247 -msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n" +#: src/scan-gram.l:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "ungültige Eingabe: %s" -#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415 -msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n" +#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733 +#, c-format +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "" -#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386 -msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n" +#: src/scan-gram.l:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n" -#: scan-gram.l:335 -#, c-format -msgid ": invalid escape: %s\n" +#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n" -#: scan-gram.l:356 -#, c-format -msgid ": unrecognized escape: %s\n" +#: src/scan-gram.l:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n" -#: scan-gram.l:477 -msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n" - -#: scan-gram.l:506 -msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n" - -#: scan-gram.l:564 +#: src/scan-gram.l:632 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658 -#, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" - -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:652 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s ist unzulässig" +#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "zu viele Zustände (max %d)" +#: src/scan-gram.l:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "unzulässiger $-Wert" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s erneute Deklaration für %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " "Regel" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" @@ -607,7 +587,7 @@ msgstr "" msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n" -#: lib/bitset_stats.c:260 +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 msgid "Could not read stats file." msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen." @@ -615,11 +595,11 @@ msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen." msgid "Bad stats file size.\n" msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n" -#: lib/bitset_stats.c:287 +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 msgid "Could not write stats file." msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben." -#: lib/bitset_stats.c:291 +#: lib/bitset_stats.c:293 msgid "Could not open stats file for writing." msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen." @@ -693,22 +673,22 @@ msgstr "«" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« konnte nicht aufgerufen werden" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« nicht gefunden" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" @@ -727,6 +707,33 @@ msgstr " ZUSAMMEN :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "zu viele Gotos (max %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n" + +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s ist unzulässig" + +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)" + #~ msgid "%s: no grammar file given\n" #~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" @@ -736,11 +743,11 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "two @prec's in a row" #~ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" -#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%merge betrifft nur GLR-Parser" +#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +#~ msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser" -#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" -#~ msgstr "nur ein %%merge pro Regel erlaubt" +#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule" +#~ msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt" #~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" #~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n" @@ -834,9 +841,6 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "shift" #~ msgstr "durch Schieben gelöst" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "als Fehler betrachtet" - #~ msgid "%s contains " #~ msgstr "%s enthält " @@ -914,9 +918,6 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette" @@ -980,9 +981,6 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s" - #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"