X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/5c16c6b13abde53223e256a351401570c2da3b5e..efc6bf1b94135c0b858896ef966aa7eaca4ff3cf:/po/et.po diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7800c003..9e1a7d7b 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.50\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-13 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-25 11:05+03:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,30 +85,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:127 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -148,7 +152,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -185,25 +189,25 @@ msgstr "" " `all' kogu ülaltoodud info\n" " `none' blokeeri raport\n" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -211,15 +215,15 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' järel puudub operand" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "Liigne operand `%s'" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -233,16 +237,11 @@ msgstr "Grammatika" msgid "warning" msgstr "hoiatus" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi" -#: parse-gram.y:357 +#: src/parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas" @@ -303,54 +302,49 @@ msgstr " paremal:" msgid "Rules never reduced" msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid" -#: src/reader.c:52 +#: src/reader.c:51 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/reader.c:141 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +#: src/reader.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'" -#: src/reader.c:239 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/reader.c:268 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +#: src/reader.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/reader.c:274 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec" +msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s" -#: src/reader.c:354 src/reader.c:370 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid" +msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid" -#: src/reader.c:357 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:353 +#, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number" +msgstr "%s järel peab olema positiivne number" -#: src/reader.c:515 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/reader.c:547 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" - #: src/reduce.c:239 msgid "useless rule" msgstr "kasutamata reegel" @@ -401,133 +395,118 @@ msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" -#: scan-gram.l:203 -#, c-format -msgid ": invalid character: `%c'\n" -msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n" - -#: scan-gram.l:247 -msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n" +#: src/scan-gram.l:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr ": vigane paojada: %s\n" -#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415 -msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n" +#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733 +#, c-format +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "" -#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386 -msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n" +#: src/scan-gram.l:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n" -#: scan-gram.l:335 -#, c-format -msgid ": invalid escape: %s\n" +#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr ": vigane paojada: %s\n" -#: scan-gram.l:356 -#, c-format -msgid ": unrecognized escape: %s\n" +#: src/scan-gram.l:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr ": tundmatu paojada: %s\n" -#: scan-gram.l:477 -msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n" - -#: scan-gram.l:506 -msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n" - -#: scan-gram.l:564 +#: src/scan-gram.l:632 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658 -#, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane väärtus: %s%d" - -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:652 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" +#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "vigane väärtus: %s%d" -#: src/state.c:145 +#: src/scan-gram.l:861 #, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "vigane $ väärtus" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " "reeglid" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "stardisümbol %s on märk" @@ -596,7 +575,7 @@ msgstr "" msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n" -#: lib/bitset_stats.c:260 +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 msgid "Could not read stats file." msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." @@ -604,11 +583,11 @@ msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." msgid "Bad stats file size.\n" msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n" -#: lib/bitset_stats.c:287 +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 msgid "Could not write stats file." msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada." -#: lib/bitset_stats.c:291 +#: lib/bitset_stats.c:293 msgid "Could not open stats file for writing." msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada." @@ -682,22 +661,22 @@ msgstr "'" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" @@ -716,17 +695,30 @@ msgstr " KOKKU :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "" +#~ "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n" -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n" -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "kaks @prec ühel real" +#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n" -#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s on vigane" -#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" -#~ msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"