X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/5c16c6b13abde53223e256a351401570c2da3b5e..ceed6cdce5c6cea604817d09dd83b8bd4f80cc0f:/po/tr.po diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 21ef2019..ed40b5da 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.49a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-24 23:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n" "Last-Translator: Altuð Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:78 lib/error.c:126 lib/error.c:154 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" @@ -48,74 +48,79 @@ msgstr "" "%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n" "çözümlendi.\n" -#: src/conflicts.c:402 +#: src/conflicts.c:401 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:409 +#: src/conflicts.c:408 msgid "and" msgstr "ve" -#: src/conflicts.c:415 +#: src/conflicts.c:414 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:435 +#: src/conflicts.c:434 msgid "conflicts: " msgstr "çeliþkiler: " -#: src/conflicts.c:437 +#: src/conflicts.c:436 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d öteleme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:441 +#: src/conflicts.c:440 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d indirgeme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:460 +#: src/conflicts.c:459 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "%d durumu içerir" -#: src/conflicts.c:537 +#: src/conflicts.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:127 +#, fuzzy +msgid "I/O error" +msgstr "bir hata" + +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "dosya kapatýlamýyor" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:167 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:173 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:181 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "" "seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " "geçerlidir.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:187 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -137,7 +142,7 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n" " -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:194 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n" " -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:206 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -176,7 +181,7 @@ msgstr "" " -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" " -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:217 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -187,27 +192,27 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:228 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Hatalarý 'a,\n" "çeviri hatalarýný 'e bildir.\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:245 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:247 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:251 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:253 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -216,12 +221,12 @@ msgstr "" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:409 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" @@ -239,16 +244,11 @@ msgstr "Gramer" msgid "warning" msgstr "uyarý: " -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "" -#: parse-gram.y:357 +#: src/parse-gram.y:364 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -311,55 +311,50 @@ msgstr " sa msgid "Rules never reduced" msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n" -#: src/reader.c:52 +#: src/reader.c:51 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:141 +#: src/reader.c:137 #, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" -#: src/reader.c:239 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:268 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +#: src/reader.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:274 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" -#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:354 src/reader.c:370 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:357 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:515 +#: src/reader.c:512 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:547 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" - #: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" @@ -415,122 +410,102 @@ msgstr[1] "%d yarars msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" -#: scan-gram.l:203 +#: src/scan-gram.l:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "geçersiz girdi: %s" + +#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733 #, c-format -msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:247 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" +#: src/scan-gram.l:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr "bilinmeyen karakter: %s" -#: scan-gram.l:335 +#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464 #, fuzzy, c-format -msgid ": invalid escape: %s\n" +msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "geçersiz deðer: %s%d" -#: scan-gram.l:356 +#: src/scan-gram.l:472 #, fuzzy, c-format -msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "tanýnmayan: %s" -#: scan-gram.l:477 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#: scan-gram.l:506 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#: scan-gram.l:564 +#: src/scan-gram.l:632 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658 -#, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "geçersiz deðer: %s%d" - -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:652 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s geçersizdir" +#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "geçersiz deðer: %s%d" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" +#: src/scan-gram.l:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "geçersiz $ deðeri" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:222 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:241 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:244 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:279 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" @@ -540,27 +515,27 @@ msgstr "%s ve %s i msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:574 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" -#: lib/argmatch.c:161 +#: lib/argmatch.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "geçersiz deðer: %s%d" -#: lib/argmatch.c:162 +#: lib/argmatch.c:130 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" -#: lib/argmatch.c:181 +#: lib/argmatch.c:149 msgid "Valid arguments are:" msgstr "" @@ -612,7 +587,7 @@ msgstr "" msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:260 +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 msgid "Could not read stats file." msgstr "" @@ -620,11 +595,11 @@ msgstr "" msgid "Bad stats file size.\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:287 +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 msgid "Could not write stats file." msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:291 +#: lib/bitset_stats.c:293 msgid "Could not open stats file for writing." msgstr "" @@ -683,15 +658,15 @@ msgstr "%s: `-W %s' se msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" -#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" -#: lib/quotearg.c:274 +#: lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:275 +#: lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "'" @@ -730,15 +705,15 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" + #~ msgid "reduce" #~ msgstr "indirgeme" #~ msgid "shift" #~ msgstr "shift" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "bir hata" - #~ msgid "%s contains " #~ msgstr "%s içerir" @@ -751,12 +726,18 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" #~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" + #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" @@ -824,12 +805,12 @@ msgstr "" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s geçersizdir" + #~ msgid "unterminated `%{' definition" #~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" @@ -869,9 +850,6 @@ msgstr "" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "girdi grameri yok" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "bilinmeyen karakter: %s" - #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" #~ msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" @@ -890,8 +868,8 @@ msgstr "" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "geçersiz girdi: %s" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"