X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/5c16c6b13abde53223e256a351401570c2da3b5e..73dbb6420eab62ad99ee99cf963cefad8922cf31:/po/sv.po?ds=inline diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2fb66083..24ce456e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.50\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-08 19:02+0200\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-13 00:28-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-27 22:05+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,30 +86,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:127 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -118,7 +122,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" "för valfria argument.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -169,7 +173,7 @@ msgstr "" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -187,27 +191,27 @@ msgstr "" " \"all\" inkludera all ovanstående information\n" " \"none\" avaktivera rapporten\n" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -216,15 +220,15 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "saknad operand efter \"%s\"" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "extra operand \"%s\"" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -238,16 +242,11 @@ msgstr "Grammatik" msgid "warning" msgstr "varning" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "för många goto (max %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter" -#: parse-gram.y:357 +#: src/parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken" @@ -308,54 +307,49 @@ msgstr " till h msgid "Rules never reduced" msgstr "Aldrig reducerade regler" -#: src/reader.c:52 +#: src/reader.c:51 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:141 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +#: src/reader.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\"" -#: src/reader.c:239 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:268 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +#: src/reader.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:274 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel" +msgstr "endast en %s tillåts per regel" -#: src/reader.c:354 src/reader.c:370 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar" +msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar" -#: src/reader.c:357 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:353 +#, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal" +msgstr "%s måste följas av ett positivt tal" -#: src/reader.c:515 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:547 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" - #: src/reduce.c:239 msgid "useless rule" msgstr "oanvändbar regel" @@ -406,133 +400,118 @@ msgstr[1] "%d oanv msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar" -#: scan-gram.l:203 -#, c-format -msgid ": invalid character: `%c'\n" -msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n" - -#: scan-gram.l:247 -msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n" +#: src/scan-gram.l:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n" -#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415 -msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n" +#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733 +#, c-format +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "" -#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386 -msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n" +#: src/scan-gram.l:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n" -#: scan-gram.l:335 -#, c-format -msgid ": invalid escape: %s\n" +#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n" -#: scan-gram.l:356 -#, c-format -msgid ": unrecognized escape: %s\n" +#: src/scan-gram.l:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n" -#: scan-gram.l:477 -msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n" - -#: scan-gram.l:506 -msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n" - -#: scan-gram.l:564 +#: src/scan-gram.l:632 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658 -#, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "felaktigt värde: %s%d" - -#: scan-gram.l:583 +#: src/scan-gram.l:652 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s är felaktigt" +#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "felaktigt värde: %s%d" -#: src/state.c:145 +#: src/scan-gram.l:861 #, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "för många tillstånd (max %d)" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "felaktigt $-värde" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "typen omdeklarerad för %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s-omdeklaration för %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "omdefinition av precedens för %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbolen %s omdefinierad" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "omdefinition av elementnummer för %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " "regler" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "startsymbolen %s är ett element" @@ -601,7 +580,7 @@ msgstr "" msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "Accumulerade körningar = %u\n" -#: lib/bitset_stats.c:260 +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 msgid "Could not read stats file." msgstr "Kunde inte läsa statistikfil." @@ -609,11 +588,11 @@ msgstr "Kunde inte l msgid "Bad stats file size.\n" msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n" -#: lib/bitset_stats.c:287 +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 msgid "Could not write stats file." msgstr "Kunde inte skriva statistikfil." -#: lib/bitset_stats.c:291 +#: lib/bitset_stats.c:293 msgid "Could not open stats file for writing." msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning." @@ -690,22 +669,22 @@ msgstr "\"" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" @@ -724,37 +703,29 @@ msgstr " TOTALT :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "för många goto (max %d)" -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "två @prec i rad" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" -#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar" +#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n" -#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" -#~ msgstr "endast en %%merge tillåts per regel" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n" -# RTC betyder "reflexive transitive closure" -# Firsts är ett variabelnamn -#~ msgid "RTC: Firsts Input" -#~ msgstr "RTH: Firsts-indata" +#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n" -#~ msgid "" -#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Num (Prec, Assoc, Användbar, Robjektintervall) Vhs -> Hhs " -#~ "(Hobjektintervall) [Num]\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n" -#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" -#~ msgstr "Framåtblickar: START\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n" -#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" -#~ msgstr "Tillstånd %d: %d framåtblickar\n" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s är felaktigt" -#~ msgid "Lookaheads: END\n" -#~ msgstr "Framåtblickar: SLUT\n" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)"