X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/5bb18f9a197ee1898fdefe85de99e76ebd357845..5346290247ba1532a5fb8bc7982fb1dae1651936:/po/sv.po?ds=sidebyside diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e71f1843..a8c6ba1e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,13 +1,12 @@ # Swedish messages for bison. -# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Göran Uddeborg , 2001. -# $Revision$ +# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Göran Uddeborg , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.30c\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-29 17:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n" +"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,12 +14,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:194 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "för många tillstånd (max %d)" -#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 +#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" @@ -32,74 +31,72 @@ msgstr "varning: " msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " -#: src/conflicts.c:46 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133 -msgid "reduce" -msgstr "reducera" - -#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128 -msgid "shift" -msgstr "skifta" +#: src/conflicts.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "" +"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:138 -msgid "an error" -msgstr "ett fel" +#: src/conflicts.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr "" +"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:291 +#: src/conflicts.c:362 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:298 +#: src/conflicts.c:369 msgid "and" msgstr "och" -#: src/conflicts.c:304 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:329 +#: src/conflicts.c:400 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " -#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by -#. POSIX. -#: src/conflicts.c:376 +#: src/conflicts.c:447 msgid "conflicts: " msgstr "konflikter: " -#: src/conflicts.c:378 +#: src/conflicts.c:449 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d skifta/reducera" -#: src/conflicts.c:382 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducera/reducera" -#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499 +#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s innehåller " -#: src/conflicts.c:394 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:465 +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" -msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" +msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n" +msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n" #: src/files.c:159 #, c-format @@ -110,18 +107,16 @@ msgstr "kan inte msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:55 +#: src/getargs.c:99 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" -#: src/getargs.c:59 +#: src/getargs.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" -#: src/getargs.c:63 +#: src/getargs.c:107 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -130,7 +125,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" "för valfria argument.\n" -#: src/getargs.c:69 +#: src/getargs.c:113 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -142,7 +137,7 @@ msgstr "" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" -#: src/getargs.c:76 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -162,11 +157,13 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" -#: src/getargs.c:88 +#: src/getargs.c:132 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " @@ -179,26 +176,47 @@ msgstr "" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" -#: src/getargs.c:98 +#: src/getargs.c:143 +#, fuzzy +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" +"Utdata:\n" +" -d, --defines skapa också en huvudfil\n" +" -v, --verbose skapa också en förklaring av automaten\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n" +" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" +" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" + +#: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" -"Rapportera anmärkningar på översättningen till .\n" +"Rapportera synpunkter på översättningen till .\n" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:112 +#: src/getargs.c:168 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:117 -msgid "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/getargs.c:170 +msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/getargs.c:176 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -207,115 +225,110 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "\"%s\" stöds inte längre" - -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:279 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/getargs.c:233 +#: src/getargs.c:288 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" -#: src/getargs.c:237 +#: src/getargs.c:292 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" -#: src/lalr.c:175 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "för många goto (max %d)" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:78 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 msgid "unterminated comment" msgstr "oavslutad kommentar" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:139 msgid "unexpected end of file" msgstr "oväntat filslut" -#: src/lex.c:157 +#: src/lex.c:158 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" -#: src/lex.c:196 +#: src/lex.c:197 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" -#: src/lex.c:221 +#: src/lex.c:222 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" -#: src/lex.c:233 +#: src/lex.c:234 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" -#: src/lex.c:264 +#: src/lex.c:265 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" -#: src/lex.c:267 +#: src/lex.c:268 msgid "unterminated type name" msgstr "oavslutat typnamn" -#: src/lex.c:359 +#: src/lex.c:360 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" -#: src/lex.c:571 +#: src/lex.c:566 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" -#: src/lex.c:588 +#: src/lex.c:584 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "\"%s\" behöver ett argument" -#: src/output.c:804 +#: src/lex.c:595 #, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "\"%s\" stöds inte längre" -#: src/print.c:44 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " typ %d är %s\n" -#: src/print.c:106 +#: src/print.c:133 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regel %d)" -#: src/print.c:127 +#: src/print.c:154 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:144 +#: src/print.c:171 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" -#: src/print.c:168 +#: src/print.c:195 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:192 src/print.c:228 +#: src/print.c:219 src/print.c:253 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -324,337 +337,258 @@ msgstr "" " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:224 src/print.c:301 +#: src/print.c:248 src/print.c:323 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" -#: src/print.c:282 src/print.c:295 +#: src/print.c:304 src/print.c:317 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:311 +#: src/print.c:332 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:327 +#: src/print.c:348 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $standard\tacceptera\n" -#: src/print.c:329 +#: src/print.c:350 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" -#: src/print.c:342 +#: src/print.c:363 #, c-format msgid "state %d" msgstr "tillstånd %d" -#. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:373 +#: src/print.c:398 msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" -#: src/print.c:374 +#: src/print.c:399 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Nummer, Rad, Regel" -#: src/print.c:379 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:402 +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "regel %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:409 msgid "empty" msgstr "tom" -#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:393 +#: src/print.c:416 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:416 +#: src/print.c:439 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:442 +#: src/print.c:465 msgid " on left:" msgstr " till vänster:" -#: src/print.c:457 +#: src/print.c:480 msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#: src/reader.c:100 +#: src/reader.c:83 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Hoppar över till nästa \\n" -#: src/reader.c:102 +#: src/reader.c:85 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Hoppar över till nästa %c" -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 +#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 msgid "invalid $ value" msgstr "felaktigt $-värde" -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 +#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "oavslutad sträng vid filslut" -#: src/reader.c:195 +#: src/reader.c:200 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "felaktigt $-värde" +msgstr "felaktigt @-värde" -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s är felaktigt" -#: src/reader.c:391 +#: src/reader.c:385 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/reader.c:415 +#: src/reader.c:405 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: src/reader.c:473 +#: src/reader.c:467 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933 +#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Förtida filslut efter %s" -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbolen %s omdefinierad" - -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "typen omdeklarerad för %s" - -#: src/reader.c:581 +#: src/reader.c:544 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 +#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961 -#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178 +#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 +#: src/reader.c:847 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "felaktig %s-deklaration" -#: src/reader.c:621 +#: src/reader.c:584 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type-deklaration har inget " -#: src/reader.c:656 +#: src/reader.c:614 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" -#: src/reader.c:701 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "omdefinition av precedens för %s" - -#: src/reader.c:724 +#: src/reader.c:673 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:683 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "oväntat objekt: %s" -#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149 +#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "ensam %s" -#: src/reader.c:819 +#: src/reader.c:769 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" -#: src/reader.c:865 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" - -#: src/reader.c:887 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" - -#: src/reader.c:1080 +#: src/reader.c:951 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "okänt: %s" -#: src/reader.c:1085 +#: src/reader.c:956 msgid "no input grammar" msgstr "ingen ingrammatik" -#: src/reader.c:1090 +#: src/reader.c:961 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "okänt tecken: %s" -#: src/reader.c:1265 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" - -#: src/reader.c:1272 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" - -#: src/reader.c:1300 +#: src/reader.c:1129 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:1405 +#: src/reader.c:1181 msgid "two @prec's in a row" msgstr "två @prec i rad" -#: src/reader.c:1414 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" - -#: src/reader.c:1424 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" - -#: src/reader.c:1438 +#: src/reader.c:1206 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:1444 +#: src/reader.c:1213 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:1450 +#: src/reader.c:1263 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" + +#: src/reader.c:1269 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" + +#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" + +#: src/reader.c:1348 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "felaktig indata: %s" -#: src/reader.c:1457 +#: src/reader.c:1355 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:1465 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " -"regler" - -#: src/reader.c:1487 +#: src/reader.c:1377 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" -#: src/reader.c:1551 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" - -#: src/reader.c:1601 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" - -#: src/reader.c:1613 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" - -#: src/reader.c:1650 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" - -#: src/reader.c:1652 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "startsymbolen %s är ett element" - -#: src/reader.c:1672 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many items (max %d)" -msgstr "för många tillstånd (max %d)" - -#: src/reduce.c:398 +#: src/reduce.c:338 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" -#: src/reduce.c:411 +#: src/reduce.c:352 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaler som inte används:" -#: src/reduce.c:422 +#: src/reduce.c:364 msgid "Useless rules:" msgstr "Oanvändbara regler:" -#: src/reduce.c:494 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:392 +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n" +msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n" +msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n" -# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse. -# Jag föreslog också att de använder ngettext istället. -# "Vad göras skall är redan gjort." -#: src/reduce.c:502 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:400 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s" +msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal" +msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler" -#: src/reduce.c:508 +#: src/reduce.c:406 msgid " and " msgstr " och " -#: src/reduce.c:511 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:409 +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s" +msgstr[0] "%d oanvändbar regel" +msgstr[1] "%d oanvändbara regler" -#: src/reduce.c:542 +#: src/reduce.c:439 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" @@ -679,19 +613,16 @@ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" -#. --option #: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" -#. +option or -option #: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -702,7 +633,6 @@ msgstr "%s: otill msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -718,8 +648,6 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" -#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message -#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" @@ -727,20 +655,6 @@ msgstr "minnet slut" # När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa # med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller? # -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #: lib/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "\"" @@ -749,62 +663,73 @@ msgstr "\"" msgid "'" msgstr "\"" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "oavlutad %guard-sats" +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s" -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: internt fel: %s\n" +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" +#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" -#~ "Variabler\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" +#~ "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " +#~ "regler" -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n" +#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +#~ msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regler\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tolkade regler\n" -#~ "--------------\n" -#~ "\n" +#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +#~ msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "HÄRLEDER" +#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" +#~ msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s härleder" +#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +#~ msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Påbörjar set_nullable" +#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +#~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d " -#~ "produktioner%.0s.\n" +#~ msgid "the start symbol %s is undefined" +#~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" + +#~ msgid "the start symbol %s is a token" +#~ msgstr "startsymbolen %s är ett element" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reducera" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "skifta" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "ett fel" + +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" + +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" + +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "oavlutad %guard-sats"