X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/5346290247ba1532a5fb8bc7982fb1dae1651936..d1a1114f7f257f89887ea5825ba0d896dfaa747b:/po/et.po diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 1b9fecab..d6cad406 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-02 12:45+0300\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,106 +14,96 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:198 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" - -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemi viga" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "hoiatus: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " -#: src/conflicts.c:67 +#: src/conflicts.c:72 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" -#: src/conflicts.c:75 +#: src/conflicts.c:80 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" -#: src/conflicts.c:82 +#: src/conflicts.c:87 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "ja" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:400 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Olek %d sisaldab " - -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "konfliktid: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s sisaldab " +msgid "State %d contains " +msgstr "Olek %d sisaldab " -#: src/conflicts.c:465 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -121,7 +111,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -133,7 +123,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -153,7 +143,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:190 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -172,8 +162,7 @@ msgstr "" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:143 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -183,34 +172,26 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Väljund:\n" -" -d, --defines loo ka päisfail\n" -" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n" -" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" -" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" -" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -218,430 +199,494 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:279 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:288 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" -#: src/getargs.c:292 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" -#: src/lalr.c:174 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "tühi" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatika" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "hoiatus: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "lõpetamata kommentaar" +#: src/parse-gram.y:347 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "" -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "ootamatu faililõpp" +#: src/print.c:46 +#, c-format +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " tüüp %d on %s\n" -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "paojadata reavahetus konstandis" +#: src/print.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "shift, and go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" +#: src/print.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" +#: src/print.c:201 +#, fuzzy +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" -#: src/lex.c:234 +#: src/print.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" + +#: src/print.c:293 +msgid "accept" +msgstr "" + +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" + +#: src/print.c:419 #, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" +msgid "state %d" +msgstr "olek %d" -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" +#: src/print.c:453 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "lõpetamata tüübinimi" +#: src/print.c:480 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" +#: src/print.c:509 +msgid " on left:" +msgstr " vasakul:" -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" +#: src/print.c:524 +msgid " on right:" +msgstr " paremal:" -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" +#: src/print.c:552 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d reegel ei redutseeru\n" -#: src/lex.c:595 +#: src/reader.c:52 #, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/print.c:46 +#: src/reader.c:141 #, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tüüp %d on %s\n" +msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +msgstr "" -#: src/print.c:133 +#: src/reader.c:239 #, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (reegel %d)" +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/print.c:154 +#: src/reader.c:264 #, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/print.c:171 -#, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" +#: src/reader.c:272 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/print.c:195 -#, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" +#: src/reader.c:343 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "kaks @prec ühel real" -#: src/print.c:219 src/print.c:253 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" +msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgstr "" -" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -"\n" -#: src/print.c:248 src/print.c:323 +#: src/reader.c:355 #, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" +msgid "%%dprec must be followed by positive number" +msgstr "" -#: src/print.c:304 src/print.c:317 +#: src/reader.c:357 #, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +msgid "only one %%dprec allowed per rule" +msgstr "" -#: src/print.c:332 +#: src/reader.c:368 #, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +msgid "%%merge affects only GLR parsers" +msgstr "" -#: src/print.c:348 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taktsepteerin\n" +#: src/reader.c:370 +#, c-format +msgid "only one %%merge allowed per rule" +msgstr "" -#: src/print.c:350 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " TEGEVUSI POLE\n" +#: src/reader.c:513 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/print.c:363 +#: src/reader.c:545 #, c-format -msgid "state %d" -msgstr "olek %d" +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" -#: src/print.c:398 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatika" +#: src/reduce.c:239 +#, fuzzy +msgid "useless rule" +msgstr "%d kasutamata reegel" -#: src/print.c:399 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "Number, rida, reegel" +#: src/reduce.c:302 +#, fuzzy +msgid "useless nonterminal" +msgstr "%d kasutamata mitteterminal" -#: src/print.c:402 -#, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr " %3d %3d %s ->" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" +msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" -#: src/print.c:409 -msgid "empty" -msgstr "tühi" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" +msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" -#: src/print.c:416 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +#: src/reduce.c:371 +#, fuzzy +msgid "Useless rules" +msgstr "Kasutamata reeglid:" -#: src/print.c:439 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +#: src/reduce.c:387 +#, c-format +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" +msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" -#: src/print.c:465 -msgid " on left:" -msgstr " vasakul:" +#: src/reduce.c:395 +#, c-format +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" +msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" -#: src/print.c:480 -msgid " on right:" -msgstr " paremal:" +#: src/reduce.c:401 +msgid " and " +msgstr " ja " + +#: src/reduce.c:404 +#, c-format +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d kasutamata reegel" +msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Liigun järgmisele \\n" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" -#: src/reader.c:85 +#: src/scan-gram.l:202 #, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Liigun järgmisele %c" +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 -msgid "invalid $ value" -msgstr "vigane $ väärtus" +#: src/scan-gram.l:246 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "ootamatu faililõpp" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" +#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "ootamatu faililõpp" -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "lõpetamata sõne" +#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "ootamatu faililõpp" -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 +#: src/scan-gram.l:332 #, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane @ väärtus" +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "vigane väärtus: %s%d" -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" +#: src/scan-gram.l:353 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "tundmatu: %s" + +#: src/scan-gram.l:473 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "ootamatu faililõpp" + +#: src/scan-gram.l:502 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "ootamatu faililõpp" -#: src/reader.c:385 +#: src/scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:405 +#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 +#, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "vigane väärtus: %s%d" + +#: src/scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 +#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 +#: src/scan-gram.l:688 #, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Enneaegne EOF peale %s" +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s on vigane" -#: src/reader.c:544 +#: src/state.c:145 #, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "vigane $ väärtus" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 +#: src/symtab.c:81 #, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "vigane %s deklaratsioon" +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaratsioonis puudub " +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" -#: src/reader.c:614 +#: src/symtab.c:138 #, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" -#: src/reader.c:673 +#: src/symtab.c:157 #, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" -#: src/reader.c:683 +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" + +#: src/symtab.c:225 #, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ootamatu element: %s" +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " +"reeglid" -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 +#: src/symtab.c:244 #, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "puudub %s" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" -#: src/reader.c:769 +#: src/symtab.c:247 #, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" -#: src/reader.c:951 +#: src/symtab.c:281 #, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tundmatu: %s" +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "sisendgrammatikat pole" +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" -#: src/reader.c:961 +#: src/symtab.c:363 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "tundmatu sümbol: %s" +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" -#: src/reader.c:1129 +#: src/symtab.c:568 #, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" - -#: src/reader.c:1181 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "kaks @prec ühel real" +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#: src/reader.c:1206 +#: src/symtab.c:572 #, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "stardisümbol %s on märk" -#: src/reader.c:1213 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "vigane väärtus: %s%d" -#: src/reader.c:1263 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" -#: src/reader.c:1269 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" -#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" -#: src/reader.c:1348 +#: lib/bitset_stats.c:229 #, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "vigane sisend: %s" +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" -#: src/reader.c:1355 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" -#: src/reader.c:1377 +#: lib/bitset_stats.c:235 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:338 -msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:352 -msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:364 -msgid "Useless rules:" -msgstr "Kasutamata reeglid:" +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:392 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" -msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:400 +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 #, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" -msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:406 -msgid " and " -msgstr " ja " +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" -#: src/reduce.c:409 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d kasutamata reegel" -msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:439 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" -#: lib/getopt.c:694 +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "mälu on otsas" @@ -653,73 +698,170 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" +#, fuzzy +#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" +#~ msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" +#, fuzzy +#~ msgid " (rule %d)\n" +#~ msgstr " (reegel %d)" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "redutseerimine" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "nihutamine" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "viga" + +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s sisaldab " + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" + +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" + +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "lõpetamata kommentaar" + +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis" -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" + +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" + +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel " -#~ "puuduvad reeglid" +#~ " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +#~ "\n" -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\taktsepteerin\n" -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " TEGEVUSI POLE\n" -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Number, rida, reegel" -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "stardisümbol %s on märk" +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "redutseerimine" +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Liigun järgmisele %c" -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "nihutamine" +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "viga" +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "lõpetamata sõne" -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub " -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "ootamatu element: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "puudub %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "sisendgrammatikat pole" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" + +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "vigane sisend: %s"