X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/524346a3a3088f7d28420fe711a7720980b88f48..78bcec17c82fe777c90f86717773de35bb5018e7:/po/tr.po diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 5a3f7357..99512e37 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.34\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-01 18:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n" "Last-Translator: Altuð Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:105 src/complain.c:122 msgid "warning: " msgstr "uyarý: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:184 src/complain.c:202 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata:" @@ -48,74 +48,74 @@ msgstr "" "%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n" "çözümlendi.\n" -#: src/conflicts.c:379 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:386 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "ve" -#: src/conflicts.c:392 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:417 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "%d durumu içerir" - -#: src/conflicts.c:490 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "çeliþkiler: " -#: src/conflicts.c:492 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d öteleme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:496 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d indirgeme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:501 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s içerir" +msgid "State %d contains " +msgstr "%d durumu içerir" -#: src/conflicts.c:508 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "dosya kapatýlamýyor" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:164 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" + +#: src/getargs.c:170 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:174 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " "geçerlidir.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:184 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n" " -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:191 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n" " -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:203 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" " -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" " -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:214 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -187,29 +187,27 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:225 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Hatalarý 'a,\n" "çeviri hatalarýný 'e bildir.\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:242 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:244 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:248 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:250 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -218,26 +216,42 @@ msgstr "" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:416 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:418 #, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "" -#: src/getargs.c:344 -#, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "boþ" -#: src/lalr.c:102 +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Gramer" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "uyarý: " + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" + +#: parse-gram.y:357 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "" + #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" @@ -263,236 +277,413 @@ msgstr "%-4s\thata (birle msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\tonayla\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " EYLEM YOK\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "durum %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " solda:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " saðda:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:555 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:262 +#: src/reader.c:268 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:270 +#: src/reader.c:274 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" -#: src/reader.c:341 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "bir satýrda iki @prec" - -#: src/reader.c:351 -#, c-format -msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372 #, c-format -msgid "%%dprec must be followed by positive number" +msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:354 src/reader.c:370 #, c-format -msgid "only one %%dprec allowed per rule" +msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:366 +#: src/reader.c:357 #, c-format -msgid "%%merge affects only GLR parsers" +msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:368 -#, c-format -msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:507 +#: src/reader.c:515 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:539 +#: src/reader.c:547 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "uyarý: " - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d yararsýz kural" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d yararsýz deðiþken simge" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Yararsýz kurallar:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n" msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge" msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " ve " -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d yararsýz kural" msgstr[1] "%d yararsýz kural" -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" -#: scan-gram.l:560 +#: scan-gram.l:203 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr "" + +#: scan-gram.l:247 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: scan-gram.l:335 +#, fuzzy, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr "geçersiz deðer: %s%d" + +#: scan-gram.l:356 +#, fuzzy, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr "tanýnmayan: %s" + +#: scan-gram.l:477 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: scan-gram.l:506 +#, fuzzy +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: scan-gram.l:564 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664 -#, fuzzy, c-format +#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658 +#, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "geçersiz @ deðeri" +msgstr "geçersiz deðer: %s%d" -#: scan-gram.l:584 +#: scan-gram.l:583 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" -#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688 +#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s geçersizdir" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "geçersiz $ deðeri" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" + +#: src/symtab.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" + +#: src/symtab.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "geçersiz deðer: %s%d" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:178 +#, c-format +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:181 +#, c-format +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:184 +#, c-format +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:187 +#, c-format +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:191 +#, c-format +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:193 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:196 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:199 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:213 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:216 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:260 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:262 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:287 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:291 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" @@ -504,45 +695,64 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "" -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (kural %d)" +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n" +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" -#~ "\n" +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n" +#: lib/timevar.c:476 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" +#: lib/timevar.c:526 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" +#: lib/timevar.c:562 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "geçersiz $ deðeri" +#~ msgid "%s: no grammar file given\n" +#~ msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Gramer" +#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Sayý, Satýr, Kural" +#~ msgid "two @prec's in a row" +#~ msgstr "bir satýrda iki @prec" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "indirgeme" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "bir hata" -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "boþ" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s içerir" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" @@ -550,9 +760,6 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" @@ -580,8 +787,39 @@ msgstr "'" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (kural %d)" + +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n" + +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n" + +#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\tonayla\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " EYLEM YOK\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Sayý, Satýr, Kural" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n" @@ -595,12 +833,18 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "%s'den sonra erken EOF" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" @@ -616,11 +860,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "eþlenemeyen %s" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "tanýnmayan: %s" +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "girdi grameri yok" @@ -637,69 +884,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "geçersiz girdi: %s" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "indirgeme" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "bir hata" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "" -#~ "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "geçersiz girdi: %s" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"