X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/4fd2214bc6cc74e5ad81b223784cd07c8bf48108..5346290247ba1532a5fb8bc7982fb1dae1651936:/po/it.po diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f9402103..5e07b597 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.31\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -31,67 +31,67 @@ msgstr "attenzione: " msgid "fatal error: " msgstr "errore fatale: " -#: src/conflicts.c:48 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "" "Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n" -#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 -msgid "reduce" -msgstr "riduzione" - -#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 -msgid "shift" -msgstr "shift" +#: src/conflicts.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "" +"Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n" -#: src/conflicts.c:142 -msgid "an error" -msgstr "un errore" +#: src/conflicts.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr "" +"Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n" -#: src/conflicts.c:284 +#: src/conflicts.c:362 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:291 +#: src/conflicts.c:369 msgid "and" msgstr "e" -#: src/conflicts.c:297 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione" msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:322 +#: src/conflicts.c:400 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Lo stato %d contiene" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:447 msgid "conflicts: " msgstr "conflitti: " -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:449 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d shift/riduzione" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d riduzione/riduzione" -#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contiene " -#: src/conflicts.c:387 +#: src/conflicts.c:465 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" @@ -107,16 +107,16 @@ msgstr "impossibile aprire il file `%s'" msgid "cannot close file" msgstr "impossibile chiudere il file `%s'" -#: src/getargs.c:97 +#: src/getargs.c:99 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:101 +#: src/getargs.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n" -#: src/getargs.c:105 +#: src/getargs.c:107 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n" "gli argomenti opzionali.\n" -#: src/getargs.c:111 +#: src/getargs.c:113 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:118 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genera le sole tabelle\n" " -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n" -#: src/getargs.c:130 +#: src/getargs.c:132 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -167,11 +167,22 @@ msgid "" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" -"\n" +msgstr "" +"Output:\n" +" -d, --defines produce anche uno header\n" +" -v, --verbose produce anche una spiegazione dell'automa\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX specifica un prefisso per il file di output\n" +" -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n" +" -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n" + +#: src/getargs.c:143 +#, fuzzy +msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" " `itemset' complete the core item sets with their closure\n" " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" @@ -182,26 +193,26 @@ msgstr "" " -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n" " -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n" -#: src/getargs.c:148 +#: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Segnalare eventuali bug a .\n" -#: src/getargs.c:162 +#: src/getargs.c:168 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:170 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:176 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -210,17 +221,17 @@ msgstr "" "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n" "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" -#: src/getargs.c:273 +#: src/getargs.c:279 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" -#: src/getargs.c:282 +#: src/getargs.c:288 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n" -#: src/getargs.c:286 +#: src/getargs.c:292 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" @@ -230,61 +241,61 @@ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "troppi goto (max %d)" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:78 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 +#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 msgid "unterminated comment" msgstr "commento non terminato" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:139 msgid "unexpected end of file" msgstr "fine del file inattesa" # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? -#: src/lex.c:157 +#: src/lex.c:158 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "fine di linea non preceduta da `\\' in una costante" -#: src/lex.c:196 +#: src/lex.c:197 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valore ottale fuori dall'intervallo 0...255: `\\%o'" -#: src/lex.c:221 +#: src/lex.c:222 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valore esadecimale superiore a 255: `\\x%x'" -#: src/lex.c:233 +#: src/lex.c:234 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "sequenza di escape sconosciuta: `\\' seguito da `%s'" -#: src/lex.c:264 +#: src/lex.c:265 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "nome di tipo non terminato a fine file" -#: src/lex.c:267 +#: src/lex.c:268 msgid "unterminated type name" msgstr "nome di tipo non terminato" -#: src/lex.c:359 +#: src/lex.c:360 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri" -#: src/lex.c:575 +#: src/lex.c:566 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s" -#: src/lex.c:593 +#: src/lex.c:584 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "`%s' richiede un argomento" -#: src/lex.c:604 +#: src/lex.c:595 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' non è più supportato" @@ -351,261 +362,192 @@ msgstr " NESSUNA AZIONE\n" msgid "state %d" msgstr "stato %d" -#: src/print.c:395 +#: src/print.c:398 msgid "Grammar" msgstr "Grammatica" -#: src/print.c:396 +#: src/print.c:399 msgid "Number, Line, Rule" msgstr "Numero, Linea, Regola" -#: src/print.c:399 +#: src/print.c:402 #, c-format msgid " %3d %3d %s ->" msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:406 +#: src/print.c:409 msgid "empty" msgstr "vuoto" -#: src/print.c:413 +#: src/print.c:416 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono" -#: src/print.c:436 +#: src/print.c:439 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:465 msgid " on left:" msgstr " nel primo membro:" -#: src/print.c:477 +#: src/print.c:480 msgid " on right:" msgstr " nel secondo membro:" -#: src/reader.c:100 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" - -#: src/reader.c:119 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" - -#: src/reader.c:122 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" - -#: src/reader.c:157 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s" - -#: src/reader.c:168 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "associatività in conflitto per %s e %s" - -#: src/reader.c:236 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" - -#: src/reader.c:256 +#: src/reader.c:83 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Passo al successivo \\n" -#: src/reader.c:258 +#: src/reader.c:85 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Passo al successivo %c" -#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 +#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 msgid "invalid $ value" msgstr "valore $ non valido" -#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 +#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "stringa non terminata alla fine del file" -#: src/reader.c:373 +#: src/reader.c:200 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 +#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 #, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "valore non valido: %s%d" -#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s non è valido" -#: src/reader.c:559 +#: src/reader.c:385 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" -#: src/reader.c:579 +#: src/reader.c:405 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" -#: src/reader.c:641 +#: src/reader.c:467 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "definizione `%{' non terminata" -#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 +#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Fine di file prematura dopo %s" -#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "simbolo %s ridefinito" - -#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" - -#: src/reader.c:741 +#: src/reader.c:544 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' non è valido in %s" -#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 +#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "dichiarazioni multiple per %s" -#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 -#: src/reader.c:1141 +#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 +#: src/reader.c:847 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "dichiarazione %s non valida" -#: src/reader.c:781 +#: src/reader.c:584 msgid "%type declaration has no " msgstr "dichiarazione %type senza " -#: src/reader.c:816 +#: src/reader.c:614 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'" -#: src/reader.c:862 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" - -#: src/reader.c:889 +#: src/reader.c:673 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore" -#: src/reader.c:899 +#: src/reader.c:683 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "elemento inatteso: %s" -#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 +#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "%s non bilanciato" -#: src/reader.c:985 +#: src/reader.c:769 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" -#: src/reader.c:1031 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" - -#: src/reader.c:1053 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" - -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:951 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non riconosciuto: %s" -#: src/reader.c:1254 +#: src/reader.c:956 msgid "no input grammar" msgstr "nessuna grammatica di input" -#: src/reader.c:1259 +#: src/reader.c:961 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "carattere sconosciuto: %s" -#: src/reader.c:1411 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'" - -#: src/reader.c:1418 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "la grammatica comincia con un `|'" - -#: src/reader.c:1446 +#: src/reader.c:1129 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "fornita una regola per il token %s" -#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1554 +#: src/reader.c:1181 msgid "two @prec's in a row" msgstr "due @prec di seguito" -#: src/reader.c:1564 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "due azioni alla fine di una regola" - -#: src/reader.c:1578 +#: src/reader.c:1206 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" -#: src/reader.c:1584 +#: src/reader.c:1213 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" -#: src/reader.c:1592 +#: src/reader.c:1263 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'" + +#: src/reader.c:1269 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "la grammatica comincia con un `|'" + +#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1348 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "input non valido: %s" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1355 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1377 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" -#: src/reader.c:1723 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "simbolo iniziale %s non definito" - -#: src/reader.c:1725 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" - #: src/reduce.c:338 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Simboli nonterminali inutili:" @@ -715,6 +657,57 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "due azioni alla fine di una regola" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "simbolo %s ridefinito" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" + +#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +#~ msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" + +#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +#~ msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" + +#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +#~ msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" + +#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" +#~ msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s" + +#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +#~ msgstr "associatività in conflitto per %s e %s" + +#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +#~ msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" + +#~ msgid "the start symbol %s is undefined" +#~ msgstr "simbolo iniziale %s non definito" + +#~ msgid "the start symbol %s is a token" +#~ msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "riduzione" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "shift" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "un errore" + #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser"