X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/4fa887b79078200e910f68b4f34fbd2dfbefc855..35f6ddeafb75a897b681cf9ed0be38fbb59100a5:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b3960c12..16bdfff9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.35\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-28 19:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" +"Project-Id-Version: bison 1.49b\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-27 16:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-05 16:15:32+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,106 +15,99 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/LR0.c:197 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "zu viele Zustände (max %d)" - -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 msgid "fatal error: " msgstr "fataler Fehler: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" +msgstr "" +" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Schieben gelöst" #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" +msgstr "" +" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Reduzierung gelöst" #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" +msgstr "" +" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde als Fehler betrachtet" -#: src/conflicts.c:378 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:385 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "und" -#: src/conflicts.c:391 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:416 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Zustand %d enthält " - -#: src/conflicts.c:487 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "Konflikte: " -#: src/conflicts.c:489 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d Schiebe/Reduziere" -#: src/conflicts.c:493 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d Reduziere/Reduziere" -#: src/conflicts.c:498 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s enthält " +msgid "State %d contains " +msgstr "Zustand %d enthält " -#: src/conflicts.c:505 +#: src/conflicts.c:537 #, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n" -msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n" +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:114 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:133 msgid "cannot close file" msgstr "kann Datei nicht schließen" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:157 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:165 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -124,7 +117,7 @@ msgstr "" "für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " "Argumente.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:171 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -136,7 +129,7 @@ msgstr "" " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" " -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -158,8 +151,7 @@ msgstr "" " -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " "einschließen\n" -#: src/getargs.c:132 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:190 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -172,13 +164,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ausgabe:\n" " -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" +" -r, --report=DINGE auch Details des Automaten ausgeben\n" " -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" " -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" " -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" " -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " "herstellen\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:201 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -188,29 +181,34 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" - -#: src/getargs.c:154 +"DINGE ist eine Liste kommagetrennter Wörter aus:\n" +" »state« die Zustänge beschreiben\n" +" »itemset« die Kernsybolmengen mit ihrem Abschluss vervollständigen\n" +" »lookahead« explizit Vorschau mit Symbolen verbinden\n" +" »solved« Schiebe-/Reduzier-Konfliktlösung beschreiben\n" +" »all« alle oben genannten Informationen\n" +" »none« den Report abschalten\n" + +#: src/getargs.c:212 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:226 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:228 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:232 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:234 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -219,300 +217,481 @@ msgstr "" "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " "ZWECKE.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:395 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:402 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" -#: src/getargs.c:344 +#: src/getargs.c:406 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" -#: src/lalr.c:174 +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "leer" + +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatik" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +msgid "warning" +msgstr "Warnung" + +#: src/lalr.c:91 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "zu viele Gotos (max %d)" +#: src/main.c:117 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten" + +#: parse-gram.y:347 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik" + #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " Typ %d ist %s\n" -#: src/print.c:98 -#, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (Regel %d)" - -#: src/print.c:119 -#, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n" - -#: src/print.c:136 +#: src/print.c:162 #, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" +msgid "shift, and go to state %d\n" +msgstr "schiebe und gehe zu Zustand %d über\n" -#: src/print.c:160 +#: src/print.c:164 #, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" +msgid "go to state %d\n" +msgstr "gehe zu Zustand %d über\n" -#: src/print.c:184 src/print.c:218 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -"\n" - -#: src/print.c:213 src/print.c:288 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" - -#: src/print.c:269 src/print.c:282 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" +# +#: src/print.c:201 +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr "Fehler (nicht assoziativ)\n" -#: src/print.c:297 +#: src/print.c:290 #, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr "reduziere mit Regel %d (%s)" -#: src/print.c:313 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\takzeptiere\n" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" +msgstr "annehmen" -#: src/print.c:315 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " KEINE AKTIONEN\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "$default" -#: src/print.c:328 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "Zustand %d" -#: src/print.c:364 +#: src/print.c:453 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:389 +#: src/print.c:480 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:417 +#: src/print.c:509 msgid " on left:" msgstr " auf der linken Seite:" -#: src/print.c:432 +#: src/print.c:524 msgid " on right:" msgstr " auf der rechten Seite:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:552 +msgid "Rules never reduced" +msgstr "niemals reduzierte Regeln" + +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:141 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" -msgstr "" +msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«" -#: src/reader.c:257 +#: src/reader.c:239 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:282 +#: src/reader.c:264 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:290 +#: src/reader.c:272 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:361 +#: src/reader.c:343 msgid "two @prec's in a row" msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" -#: src/reader.c:371 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser" -#: src/reader.c:373 +#: src/reader.c:355 #, c-format msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "" +msgstr "%%dprec muss von positiver Zahl gefolgt sein" -#: src/reader.c:375 +#: src/reader.c:357 #, c-format msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt" -#: src/reader.c:386 +#: src/reader.c:368 #, c-format msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%%merge betrifft nur GLR-Parser" -#: src/reader.c:388 +#: src/reader.c:370 #, c-format msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "nur ein %%merge pro Regel erlaubt" -#: src/reader.c:531 +#: src/reader.c:513 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:563 +#: src/reader.c:545 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" -#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "Warnung: " - #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d nutzlose Regel" +msgstr "nutzlose Regel" -#: src/reduce.c:305 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:302 msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal" +msgstr "nutzloses Nicht-Terminal" -#: src/reduce.c:352 -msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" +#: src/reduce.c:349 +msgid "Useless nonterminals" +msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale" -#: src/reduce.c:365 -msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "Nicht genutzte Terminale:" +#: src/reduce.c:362 +msgid "Terminals which are not used" +msgstr "Nicht genutzte Terminale" -#: src/reduce.c:374 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:371 msgid "Useless rules" -msgstr "Ungenutzte Regeln:" +msgstr "Nutzlose Regeln" -#: src/reduce.c:391 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n" msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n" -#: src/reduce.c:399 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal" msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale" -#: src/reduce.c:405 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " und " -#: src/reduce.c:408 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d nutzlose Regel" msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" -#: src/reduce.c:438 +#: src/reduce.c:435 #, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" -#: scan-gram.l:559 +#: scan-gram.l:202 +#, c-format +msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n" + +#: scan-gram.l:246 +msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n" + +#: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412 +msgid ": unexpected end of file in a string\n" +msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n" + +#: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383 +msgid ": unexpected end of file in a character\n" +msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n" + +#: scan-gram.l:332 +#, c-format +msgid ": invalid escape: %s\n" +msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n" + +#: scan-gram.l:353 +#, c-format +msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n" + +#: scan-gram.l:473 +msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n" + +#: scan-gram.l:502 +msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n" + +#: scan-gram.l:560 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 -#, fuzzy, c-format +#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664 +#, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "unzulässiger @-Wert" +msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" -#: scan-gram.l:583 +#: scan-gram.l:584 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s ist unzulässig" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/state.c:145 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "zu viele Zustände (max %d)" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "unzulässiger $-Wert" + +#: src/symtab.c:81 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" + +#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "%s erneute Deklaration für %s" + +#: src/symtab.c:138 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" + +#: src/symtab.c:157 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" + +#: src/symtab.c:180 +#, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert" + +#: src/symtab.c:225 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " +"Regel" + +#: src/symtab.c:244 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" + +#: src/symtab.c:247 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" + +#: src/symtab.c:281 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" + +#: src/symtab.c:293 +#, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich" + +#: src/symtab.c:363 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" + +#: src/symtab.c:568 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" + +#: src/symtab.c:572 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "unzulässiges Argument %s für %s" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gültige Argumente sind:" + +#: lib/bitset_stats.c:226 +#, c-format +msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:229 +#, c-format +msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:232 +#, c-format +msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:235 +#, c-format +msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:239 +#, c-format +msgid "%d bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:241 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:244 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:247 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:264 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:267 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:311 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:313 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:339 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:343 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "Speicher ausgeschöpft" @@ -524,20 +703,121 @@ msgstr "»" msgid "'" msgstr "«" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "unzulässiger $-Wert" +#: lib/timevar.c:466 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Grammatik" +#: lib/timevar.c:516 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel" +#: lib/timevar.c:552 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +#~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n" + +#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +#~ msgstr "Betrete new_itemsets, Zustand = %d\n" -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "leer" +#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +#~ msgstr "Betrete get_state, Symbol = %d (%s)\n" + +#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" +#~ msgstr "Verlasse get_state => %d\n" + +#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" +#~ msgstr "Betrete append_states, Zustand = %d\n" + +#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +#~ msgstr "Verarbeite Zustand %d (erreicht von %s)\n" + +#~ msgid "undefined associativity" +#~ msgstr "undefinierte Assoziativität" + +#~ msgid "Closure: %s\n" +#~ msgstr "Abschluss: %s\n" + +#~ msgid " (rule %d)\n" +#~ msgstr " (Regel %d)\n" + +#~ msgid "input" +#~ msgstr "Eingabe" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "Ausgabe" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variablen\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Wert Spräz Sassoz Tag\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Regeln\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Num (Präz, Assoz, Nützl., Ritem-Ber.) LS -> RS (Ritem-Ber.) [Num]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Regeln interpretiert\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +#~ msgstr "Vorschau: ANFANG\n" + +#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" +#~ msgstr "Zustand %d: %d Vorschauen\n" + +#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +#~ msgstr " auf %d (%s) -> Regel %d\n" + +#~ msgid "Lookaheads: END\n" +#~ msgstr "Vorschau: ENDE\n" + +#~ msgid "relation_transpose: input\n" +#~ msgstr "relation_transpose: Eingabe\n" + +#~ msgid "relation_transpose: output\n" +#~ msgstr "relation_transpose: Ausgabe\n" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "durch Schieben gelöst" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "als Fehler betrachtet" + +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s enthält " + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" @@ -545,9 +825,6 @@ msgstr "«" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "unbeendeter Kommentar" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "Datei endet unerwartet" - #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" @@ -576,8 +853,36 @@ msgstr "«" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" + +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" + +#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\takzeptiere\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " KEINE AKTIONEN\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" @@ -591,12 +896,18 @@ msgstr "«" #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen " @@ -612,11 +923,14 @@ msgstr "«" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "%s ohne Gegenstück" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "unbekannt: %s" +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik" @@ -635,71 +949,15 @@ msgstr "«" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "" +#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "durch Schieben gelöst" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "als Fehler betrachtet" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "" -#~ "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " -#~ "Regel" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "" -#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten" @@ -707,11 +965,5 @@ msgstr "«" #~ msgid " $ \tgo to state %d\n" #~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)" - -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)" - #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"