X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/491bdd7ae5956e775b6aaf8a8b1a32bc77b4a17d..a05fafb9444b70bdfe9e3af769083ff7d8a39498:/po/tr.po diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 4ea1cb69..98dc6df8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,25 +1,26 @@ # Turkish translations for GNU Bison messages. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Altug Bayram , 2001. +# Altuð Bayram , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.28c\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-08 14:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n" -"Last-Translator: Altug Bayram \n" +"Project-Id-Version: bison 1.34\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n" +"Last-Translator: Altuð Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" -#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 +#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" @@ -35,8 +36,8 @@ msgstr " #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" -"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s " -"olarakçözümlendi.\n" +"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n" +"çözümlendi.\n" #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" @@ -44,31 +45,32 @@ msgstr "indirgeme" #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" -msgstr "öteleme" +msgstr "shift" #: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "bir hata" #: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" #: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " ve" +msgstr "ve" #: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" #: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d contains " msgstr "%d durumu içerir" @@ -86,23 +88,24 @@ msgstr " %d msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d indirgeme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:442 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 #, c-format msgid "%s contains " -msgstr "%s içerir " +msgstr "%s içerir" #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" +msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" msgstr "dosya kapatýlamýyor" @@ -120,8 +123,9 @@ msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n" -"kýsa seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de\n" +"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan " +"kýsa\n" +"seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " "geçerlidir.\n" #: src/getargs.c:70 @@ -148,16 +152,15 @@ msgid "" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" "Ayrýþtýrýcý:\n" -" -S, --skeleton=DOSYA kullanýlacak iskeleti belirler\n" +" -S, --skeleton=FILE kullanýlacak iskeleti belirle\n" " -t, --debug ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n" -" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n" -" -p, --name-prefix=ÖNEK dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n" -" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretmez\n" -" -n, --no-parser sadece tablolarý üretir\n" -" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n" +" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX dýþ simgelere hazýr bekletilen ÖNEK\n" +" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretme\n" +" -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n" +" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" #: src/getargs.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -168,10 +171,11 @@ msgid "" "automaton\n" msgstr "" "Çýktý:\n" -" -d, --defines bir baþlýk dosyasý da üretir\n" +" -d, --defines bir baþlýk dosyasýda üretir\n" " -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n" -" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n" -" -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n" +" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n" +" -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" +" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" #: src/getargs.c:99 msgid "Report bugs to .\n" @@ -192,8 +196,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" @@ -201,13 +205,13 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n" -"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n" +"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor" +msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" #: src/getargs.c:224 #, c-format @@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "gotos msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" #: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr" +msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" #: src/lex.c:196 #, c-format @@ -275,17 +279,12 @@ msgstr " #: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez" #: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" - -#: src/output.c:834 #, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -349,36 +348,36 @@ msgstr " EYLEM YOK\n" msgid "state %d" msgstr "durum %d" -#: src/print.c:369 +#: src/print.c:370 msgid "Grammar" msgstr "Gramer" -#: src/print.c:370 +#: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Sayý, Satýr, Kural" -#: src/print.c:373 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:374 +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "kural %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:380 +#: src/print.c:381 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "boþ" -#: src/print.c:387 +#: src/print.c:388 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:410 +#: src/print.c:411 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:436 +#: src/print.c:437 msgid " on left:" msgstr " solda:" -#: src/print.c:451 +#: src/print.c:452 msgid " on right:" msgstr " saðda:" @@ -386,17 +385,17 @@ msgstr " sa #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" -"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok" +"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" #: src/reader.c:124 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" #: src/reader.c:127 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" #: src/reader.c:162 #, c-format @@ -426,193 +425,194 @@ msgstr " Sonraki %c'ye atlan msgid "invalid $ value" msgstr "geçersiz $ deðeri" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "geçersiz $ deðeri" +msgstr "geçersiz @ deðeri" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s geçersizdir" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:576 +#: src/reader.c:598 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil" +msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "%s'den sonra erken EOF" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "geçersiz %s bildirimi" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" -#: src/reader.c:809 +#: src/reader.c:831 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s" +msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "beklenmeyen öðe: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "eþlenemeyen %s" -#: src/reader.c:978 +#: src/reader.c:1000 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil" +msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "tanýnmayan: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "girdi grameri yok" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "bilinmeyen karakter: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" msgstr "bir satýrda iki @prec" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ" +msgstr "" +"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "geçersiz girdi: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:1641 +#: src/reader.c:1666 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" -#: src/reader.c:1724 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/reader.c:1726 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" #: src/reduce.c:332 msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Yararsýz kurallar:" +msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:" #: src/reduce.c:346 msgid "Terminals which are not used:" @@ -622,29 +622,32 @@ msgstr "Kullan msgid "Useless rules:" msgstr "Yararsýz kurallar:" -#: src/reduce.c:437 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:386 +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n" +msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n" -#: src/reduce.c:445 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:394 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s" +msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge" +msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge" -#: src/reduce.c:451 +#: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " ve " -#: src/reduce.c:454 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:403 +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d yararsýz kural%s" +msgstr[0] "%d yararsýz kural" +msgstr[1] "%d yararsýz kural" -#: src/reduce.c:484 +#: src/reduce.c:433 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" @@ -716,9 +719,11 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#, fuzzy -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" #~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)" @@ -728,106 +733,3 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: iç hata: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Deðiþkenler\n" -#~ "-----------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Deðer Söncel Sbirleþ Etiket\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kurallar\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kurallar yorumlandý\n" -#~ "-------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s içerir" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "TÜRETÝLENLER" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s türetildi" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "set_nullable'a girildi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %" -#~ "düretilen%s.\n" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* boþ */" - -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri" - -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri" - -#~ msgid "vcg graph: no such color." -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok." - -#~ msgid "vcg graph: no such text mode" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such shape" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such decision" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an orientation" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an alignement" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such view" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such linestyle" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"