X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/48461d4b281c33bcfb99cc28e62d9194354cf8c3..87f721cc870030e5502b9158845889556d577bb0:/po/tr.po?ds=sidebyside diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 9c6ada3b..0f95fbf9 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.49a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-24 11:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n" "Last-Translator: Altuð Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -92,30 +92,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:127 +#, fuzzy +msgid "I/O error" +msgstr "bir hata" + +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "dosya kapatýlamýyor" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "" "seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " "geçerlidir.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -137,7 +142,7 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n" " -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n" " -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -176,7 +181,7 @@ msgstr "" " -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" " -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -187,27 +192,27 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Hatalarý 'a,\n" "çeviri hatalarýný 'e bildir.\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -216,12 +221,12 @@ msgstr "" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" @@ -239,16 +244,11 @@ msgstr "Gramer" msgid "warning" msgstr "uyarý: " -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -311,55 +311,50 @@ msgstr " sa msgid "Rules never reduced" msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n" -#: src/reader.c:52 +#: src/reader.c:51 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:141 +#: src/reader.c:137 #, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" -#: src/reader.c:239 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:268 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +#: src/reader.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:274 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" -#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:354 src/reader.c:370 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:357 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:515 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:547 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" - #: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" @@ -415,137 +410,117 @@ msgstr[1] "%d yarars msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" -#: scan-gram.l:203 +#: scan-gram.l:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "geçersiz girdi: %s" + +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format -msgid ": invalid character: `%c'\n" +msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:247 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" +#: scan-gram.l:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr "bilinmeyen karakter: %s" -#: scan-gram.l:335 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format -msgid ": invalid escape: %s\n" +msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "geçersiz deðer: %s%d" -#: scan-gram.l:356 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format -msgid ": unrecognized escape: %s\n" +msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "tanýnmayan: %s" -#: scan-gram.l:477 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#: scan-gram.l:506 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#: scan-gram.l:564 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658 -#, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "geçersiz deðer: %s%d" - -#: scan-gram.l:583 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s geçersizdir" +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "geçersiz deðer: %s%d" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" +#: scan-gram.l:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "geçersiz $ deðeri" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" @@ -612,7 +587,7 @@ msgstr "" msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:260 +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 msgid "Could not read stats file." msgstr "" @@ -620,11 +595,11 @@ msgstr "" msgid "Bad stats file size.\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:287 +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 msgid "Could not write stats file." msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:291 +#: lib/bitset_stats.c:293 msgid "Could not open stats file for writing." msgstr "" @@ -730,14 +705,8 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "bir satýrda iki @prec" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" #~ msgid "reduce" #~ msgstr "indirgeme" @@ -745,21 +714,30 @@ msgstr "" #~ msgid "shift" #~ msgstr "shift" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "bir hata" - #~ msgid "%s contains " #~ msgstr "%s içerir" #~ msgid "`%s' is no longer supported" #~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" +#~ msgid "%s: no grammar file given\n" +#~ msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n" + +#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" + +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" + #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" @@ -827,12 +805,12 @@ msgstr "" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s geçersizdir" + #~ msgid "unterminated `%{' definition" #~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" @@ -872,9 +850,6 @@ msgstr "" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "girdi grameri yok" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "bilinmeyen karakter: %s" - #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" #~ msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" @@ -884,14 +859,17 @@ msgstr "" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik" +#~ msgid "two @prec's in a row" +#~ msgstr "bir satýrda iki @prec" + #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "geçersiz girdi: %s" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"