X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/4416fcdb022e77dada9fb1253e47497f3a13907d..ec3bc3961dd154cde7a14ce7e6b97b901af1dadb:/po/tr.po diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 0fd40e51..f3b2ff10 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Turkish translations for GNU Bison messages. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Altug Bayram , 2001. +# Altuð Bayram , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.28c\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-07 18:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n" -"Last-Translator: Altug Bayram \n" +"Project-Id-Version: bison 1.34\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-21 19:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n" +"Last-Translator: Altuð Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/LR0.c:195 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" @@ -31,71 +32,73 @@ msgstr "uyar msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata:" -#: src/conflicts.c:47 +#: src/conflicts.c:48 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" -"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s " -"olarakçözümlendi.\n" +"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n" +"çözümlendi.\n" -#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "indirgeme" -#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" -msgstr "öteleme" +msgstr "shift" -#: src/conflicts.c:139 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "bir hata" -#: src/conflicts.c:280 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:284 +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:287 -#, fuzzy +#: src/conflicts.c:291 msgid "and" -msgstr " ve" +msgstr "ve" -#: src/conflicts.c:293 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:297 +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi" -#: src/conflicts.c:318 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:322 +#, c-format msgid "State %d contains " msgstr "%d durumu içerir" -#: src/conflicts.c:365 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "çeliþkiler: " -#: src/conflicts.c:367 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d öteleme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d indirgeme/indirgeme" -#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " -msgstr "%s içerir " +msgstr "%s içerir" -#: src/conflicts.c:383 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:387 +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi" +msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" +msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" #: src/files.c:159 #, c-format @@ -120,8 +123,9 @@ msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n" -"kýsa seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de\n" +"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan " +"kýsa\n" +"seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " "geçerlidir.\n" #: src/getargs.c:70 @@ -148,16 +152,15 @@ msgid "" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" "Ayrýþtýrýcý:\n" -" -S, --skeleton=DOSYA kullanýlacak iskeleti belirler\n" +" -S, --skeleton=FILE kullanýlacak iskeleti belirle\n" " -t, --debug ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n" -" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n" -" -p, --name-prefix=ÖNEK dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n" -" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretmez\n" -" -n, --no-parser sadece tablolarý üretir\n" -" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n" +" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX dýþ simgelere hazýr bekletilen ÖNEK\n" +" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretme\n" +" -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n" +" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" #: src/getargs.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -168,10 +171,11 @@ msgid "" "automaton\n" msgstr "" "Çýktý:\n" -" -d, --defines bir baþlýk dosyasý da üretir\n" +" -d, --defines bir baþlýk dosyasýda üretir\n" " -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n" -" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n" -" -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n" +" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n" +" -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" +" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" #: src/getargs.c:99 msgid "Report bugs to .\n" @@ -192,8 +196,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" @@ -201,13 +205,13 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n" -"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n" +"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595 +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor" +msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek" #: src/getargs.c:224 #, c-format @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "%s: gramer dosyas msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" -#: src/lalr.c:172 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" @@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "gotos msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" #: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr" +msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" #: src/lex.c:196 #, c-format @@ -272,47 +276,42 @@ msgstr "sonland msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan" -#: src/lex.c:567 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" - -#: src/lex.c:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n" +msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez" -#: src/output.c:795 +#: src/lex.c:592 #, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" -#: src/print.c:45 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " tip %d %s'dir\n" -#: src/print.c:107 +#: src/print.c:134 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (kural %d)" -#: src/print.c:128 +#: src/print.c:155 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n" -#: src/print.c:145 +#: src/print.c:172 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n" -#: src/print.c:169 +#: src/print.c:196 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n" -#: src/print.c:193 src/print.c:226 +#: src/print.c:220 src/print.c:254 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -321,335 +320,329 @@ msgstr "" " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" "\n" -#: src/print.c:222 src/print.c:295 +#: src/print.c:249 src/print.c:324 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n" -#: src/print.c:276 src/print.c:289 +#: src/print.c:305 src/print.c:318 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" -#: src/print.c:304 +#: src/print.c:333 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n" -#: src/print.c:320 +#: src/print.c:349 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\tonayla\n" -#: src/print.c:322 +#: src/print.c:351 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " EYLEM YOK\n" -#: src/print.c:335 +#: src/print.c:364 #, c-format msgid "state %d" msgstr "durum %d" -#: src/print.c:366 +#: src/print.c:396 msgid "Grammar" msgstr "Gramer" -#: src/print.c:367 +#: src/print.c:397 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Sayý, Satýr, Kural" -#: src/print.c:372 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:400 +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "kural %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:379 +#: src/print.c:407 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "boþ" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:414 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:409 +#: src/print.c:437 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde" -#: src/print.c:435 +#: src/print.c:463 msgid " on left:" msgstr " solda:" -#: src/print.c:450 +#: src/print.c:478 msgid " on right:" msgstr " saðda:" #: src/reader.c:100 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" + +#: src/reader.c:119 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" + +#: src/reader.c:122 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" + +#: src/reader.c:157 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" + +#: src/reader.c:168 +#, c-format +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" + +#: src/reader.c:236 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" + +#: src/reader.c:256 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n" -#: src/reader.c:102 +#: src/reader.c:258 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 +#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 msgid "invalid $ value" msgstr "geçersiz $ deðeri" -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 +#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:195 +#: src/reader.c:373 msgid "unterminated string" msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "geçersiz $ deðeri" +msgstr "geçersiz @ deðeri" -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 +#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s geçersizdir" -#: src/reader.c:391 +#: src/reader.c:559 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:415 +#: src/reader.c:579 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil" +msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" -#: src/reader.c:473 +#: src/reader.c:641 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934 +#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "%s'den sonra erken EOF" -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 +#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 +#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/reader.c:581 +#: src/reader.c:741 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 +#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962 -#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179 +#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 +#: src/reader.c:1141 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "geçersiz %s bildirimi" -#: src/reader.c:621 +#: src/reader.c:781 msgid "%type declaration has no " msgstr "%type bildirimi 'na sahip deðil" -#: src/reader.c:656 +#: src/reader.c:816 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s" +msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'" -#: src/reader.c:701 +#: src/reader.c:862 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/reader.c:724 +#: src/reader.c:889 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:899 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "beklenmeyen öðe: %s" -#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150 +#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "eþlenemeyen %s" -#: src/reader.c:820 +#: src/reader.c:985 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil" +msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir" -#: src/reader.c:866 +#: src/reader.c:1031 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr" -#: src/reader.c:888 +#: src/reader.c:1053 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" -#: src/reader.c:1081 +#: src/reader.c:1249 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "tanýnmayan: %s" -#: src/reader.c:1086 +#: src/reader.c:1254 msgid "no input grammar" msgstr "girdi grameri yok" -#: src/reader.c:1091 +#: src/reader.c:1259 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "bilinmeyen karakter: %s" -#: src/reader.c:1266 +#: src/reader.c:1411 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" -#: src/reader.c:1273 +#: src/reader.c:1418 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor" -#: src/reader.c:1301 +#: src/reader.c:1446 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450 +#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik" -#: src/reader.c:1409 +#: src/reader.c:1554 msgid "two @prec's in a row" msgstr "bir satýrda iki @prec" -#: src/reader.c:1418 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" - -#: src/reader.c:1428 +#: src/reader.c:1564 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" -#: src/reader.c:1442 +#: src/reader.c:1578 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:1448 +#: src/reader.c:1584 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ" +msgstr "" +"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" -#: src/reader.c:1456 +#: src/reader.c:1592 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "geçersiz girdi: %s" -#: src/reader.c:1463 +#: src/reader.c:1599 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:1471 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok" - -#: src/reader.c:1493 +#: src/reader.c:1620 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" -#: src/reader.c:1557 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" - -#: src/reader.c:1607 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" - -#: src/reader.c:1619 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" - -#: src/reader.c:1656 +#: src/reader.c:1723 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/reader.c:1658 +#: src/reader.c:1725 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" -#: src/reader.c:1678 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many items (max %d)" -msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" - -#: src/reduce.c:356 +#: src/reduce.c:338 msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Yararsýz kurallar:" +msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:" -#: src/reduce.c:369 +#: src/reduce.c:352 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:" -#: src/reduce.c:380 +#: src/reduce.c:364 msgid "Useless rules:" msgstr "Yararsýz kurallar:" -#: src/reduce.c:452 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:392 +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n" +msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n" -#: src/reduce.c:460 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:400 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s" +msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge" +msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge" -#: src/reduce.c:466 +#: src/reduce.c:406 msgid " and " msgstr " ve " -#: src/reduce.c:469 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:409 +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d yararsýz kural%s" +msgstr[0] "%d yararsýz kural" +msgstr[1] "%d yararsýz kural" -#: src/reduce.c:499 +#: src/reduce.c:439 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" @@ -721,6 +714,15 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ" + +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" + #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" #~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)" @@ -729,106 +731,3 @@ msgstr "'" #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: iç hata: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Deðiþkenler\n" -#~ "-----------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Deðer Söncel Sbirleþ Etiket\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kurallar\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kurallar yorumlandý\n" -#~ "-------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s içerir" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "TÜRETÝLENLER" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s türetildi" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "set_nullable'a girildi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %" -#~ "düretilen%s.\n" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* boþ */" - -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri" - -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri" - -#~ msgid "vcg graph: no such color." -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok." - -#~ msgid "vcg graph: no such text mode" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such shape" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such decision" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an orientation" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an alignement" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such view" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such linestyle" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok" - -#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" -#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"