X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/3cd5bcdd19537bafd3ae7d0851cda452a3422e98..717be1971f71b8a61f8243e8e7dacd3b448f7dc8:/po/de.po?ds=sidebyside diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cdb36a2e..ab595e46 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,137 +1,142 @@ # German translation for message of GNU bison. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Ulrich Drepper , 1996. +# Michael Piefel , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-29 15:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" -"Last-Translator: Ulrich Drepper \n" +"Project-Id-Version: bison 1.35\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" +"Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/LR0.c:194 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" -msgstr "" +msgstr "zu viele Zustände (max %d)" -#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 +#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" #: src/complain.c:150 msgid "warning: " -msgstr "" +msgstr "Warnung: " #: src/complain.c:238 -#, fuzzy msgid "fatal error: " -msgstr "fataler Fehler: %s\n" +msgstr "fataler Fehler: " -#: src/conflicts.c:46 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133 -msgid "reduce" -msgstr "durch Reduzierung gelöst" - -#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128 -msgid "shift" -msgstr "durch Schieben gelöst" - -#: src/conflicts.c:138 -msgid "an error" -msgstr "als Fehler betrachtet" +#: src/conflicts.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:291 +#: src/conflicts.c:82 #, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" + +#: src/conflicts.c:362 +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte" +msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:298 -#, fuzzy +#: src/conflicts.c:369 msgid "and" -msgstr " und" +msgstr "und" -#: src/conflicts.c:304 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:375 +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d Reduziere/Reduziere Konflikte" +msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:329 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:400 +#, c-format msgid "State %d contains " -msgstr "Zustand %d enthält" +msgstr "Zustand %d enthält " -#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by -#. POSIX. -#: src/conflicts.c:376 +#: src/conflicts.c:447 msgid "conflicts: " msgstr "Konflikte: " -#: src/conflicts.c:378 +#: src/conflicts.c:449 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d Schiebe/Reduziere" -#: src/conflicts.c:382 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d Reduziere/Reduziere" -#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499 +#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%s contains " -msgstr "%s enthält " +msgstr "%s enthält " -#: src/conflicts.c:394 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:465 +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte" +msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n" +msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n" -#: src/files.c:149 +#: src/files.c:159 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "" +msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" -#: src/files.c:168 +#: src/files.c:178 msgid "cannot close file" -msgstr "" +msgstr "kann Datei nicht schließen" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:55 +#: src/getargs.c:99 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "" +msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" -#: src/getargs.c:59 +#: src/getargs.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" -#: src/getargs.c:63 +#: src/getargs.c:107 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es " +"auch\n" +"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " +"Argumente.\n" -#: src/getargs.c:69 +#: src/getargs.c:113 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" +"Arbeitsmodi:\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" +" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" +" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" -#: src/getargs.c:76 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -142,79 +147,107 @@ msgid "" " -n, --no-parser generate the tables only\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" - -#: src/getargs.c:88 +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n" +" -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung " +"vorbereiten\n" +" --locations Standortberechnung ermöglichen\n" +" -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n" +" -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n" +" -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n" +" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " +"einschließen\n" + +#: src/getargs.c:132 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:98 +"\n" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" +"Ausgabe:\n" +" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" +" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" +" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" +" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" +" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " +"herstellen\n" + +#: src/getargs.c:151 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" +"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an .\n" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:112 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" + +#: src/getargs.c:167 +msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:117 -msgid "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/getargs.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:173 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" +"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " +"ZWECKE.\n" -#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:215 +#: src/getargs.c:276 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:285 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" -#: src/getargs.c:228 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:289 +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" +msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" -#: src/lalr.c:175 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "" +msgstr "zu viele Gotos (max %d)" #: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" +msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 msgid "unterminated comment" msgstr "unbeendeter Kommentar" #: src/lex.c:138 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "Datei endet unerwartet" -# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? #: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" @@ -222,17 +255,18 @@ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" #: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" +msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" #: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" +msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" +# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? #: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«" +msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«" #: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" @@ -244,49 +278,49 @@ msgstr "unerwarteter Typname" #: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" +msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" -#: src/lex.c:560 +#: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s" -#: src/lex.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: src/lex.c:593 +#, c-format msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" +msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" -#: src/output.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten" +#: src/lex.c:604 +#, c-format +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" -#: src/print.c:44 +#: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " Typ %d ist %s\n" -#: src/print.c:106 +#: src/print.c:133 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (Regel %d)" -#: src/print.c:127 +#: src/print.c:154 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n" +msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n" -#: src/print.c:144 +#: src/print.c:171 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" -#: src/print.c:168 +#: src/print.c:195 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" +msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" -#: src/print.c:192 src/print.c:228 +#: src/print.c:219 src/print.c:253 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -295,581 +329,426 @@ msgstr "" " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:224 src/print.c:301 +#: src/print.c:248 src/print.c:323 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" -#: src/print.c:282 src/print.c:295 +#: src/print.c:304 src/print.c:317 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:311 +#: src/print.c:332 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:327 +#: src/print.c:348 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\takzeptiere\n" -#: src/print.c:329 +#: src/print.c:350 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " KEINE AKTIONEN\n" -#: src/print.c:342 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:363 +#, c-format msgid "state %d" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zustand %d\n" -"\n" +msgstr "Zustand %d" -#. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:373 -#, fuzzy +#: src/print.c:398 msgid "Grammar" -msgstr "" -"\n" -"Grammatik\n" +msgstr "Grammatik" -#: src/print.c:374 +#: src/print.c:399 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Nummer, Zeile, Regel" -#: src/print.c:379 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:402 +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "Regel %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" -#: src/print.c:386 +#: src/print.c:409 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "leer" -#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:393 -#, fuzzy +#: src/print.c:416 msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n" -"\n" +msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:416 -#, fuzzy +#: src/print.c:439 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n" -"\n" +msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:442 +#: src/print.c:465 msgid " on left:" msgstr " auf der linken Seite:" -#: src/print.c:457 +#: src/print.c:480 msgid " on right:" msgstr " auf der rechten Seite:" #: src/reader.c:100 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " +"Regel" + +#: src/reader.c:119 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" + +#: src/reader.c:122 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" + +#: src/reader.c:157 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" + +#: src/reader.c:168 +#, c-format +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" + +#: src/reader.c:236 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" + +#: src/reader.c:256 msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" +msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" -#: src/reader.c:102 +#: src/reader.c:258 #, c-format msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" +msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" -#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 +#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 msgid "invalid $ value" -msgstr "unzulässiger $ Wert" +msgstr "unzulässiger $-Wert" -#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 +#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" -#: src/reader.c:195 +#: src/reader.c:373 msgid "unterminated string" msgstr "unbeendete Zeichenkette" -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "unzulässiger $ Wert" +msgstr "unzulässiger @-Wert" -#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 +#, c-format msgid "%s is invalid" -msgstr "@%s ist unzulässig" +msgstr "%s ist unzulässig" -#: src/reader.c:391 +#: src/reader.c:559 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert" +msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: src/reader.c:415 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:579 +#, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert" +msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: src/reader.c:473 +#: src/reader.c:641 msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "unbeendete »%{« Definition" +msgstr "unbeendete »%{«-Definition" -#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933 +#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" +msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" -#: src/reader.c:535 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" - -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" - -#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 +#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" -#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 +#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" +msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" -#: src/reader.c:581 +#: src/reader.c:741 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" +msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" -#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 +#, c-format msgid "multiple %s declarations" -msgstr "mehr als eine %start Deklaration" +msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" -#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961 -#: src/reader.c:975 src/reader.c:1181 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 +#: src/reader.c:1141 +#, c-format msgid "invalid %s declaration" -msgstr "ungültige %start Deklaration" +msgstr "ungültige %s-Deklaration" -#: src/reader.c:621 +#: src/reader.c:781 msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type Deklaration hat keinen " +msgstr "%type-Deklaration hat keinen " -#: src/reader.c:656 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:816 +#, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«" +msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s" -#: src/reader.c:701 +#: src/reader.c:862 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert" +msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" -#: src/reader.c:724 +#: src/reader.c:889 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen" +msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:899 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "unerwartetes Symbol: %s" -#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 +#, c-format msgid "unmatched %s" -msgstr "»{« hat kein Gegenstück" +msgstr "%s ohne Gegenstück" -#: src/reader.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:985 +#, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" +msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" -#: src/reader.c:865 +#: src/reader.c:1031 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" -#: src/reader.c:887 +#: src/reader.c:1053 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" -#: src/reader.c:1080 +#: src/reader.c:1249 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "unbekannt: %s" -#: src/reader.c:1085 +#: src/reader.c:1254 msgid "no input grammar" msgstr "keine Eingabe-Grammatik" -#: src/reader.c:1090 +#: src/reader.c:1259 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" -#: src/reader.c:1268 +#: src/reader.c:1411 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "" -"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " +"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " "gefolgt" -#: src/reader.c:1275 +#: src/reader.c:1418 msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" +msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" -#: src/reader.c:1303 +#: src/reader.c:1446 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" +msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:1408 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" +#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" -#: src/reader.c:1417 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "" -"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" +#: src/reader.c:1554 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" -#: src/reader.c:1427 +#: src/reader.c:1564 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#: src/reader.c:1441 +#: src/reader.c:1578 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" +msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:1447 +#: src/reader.c:1584 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" +msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:1453 +#: src/reader.c:1592 #, c-format msgid "invalid input: %s" -msgstr "ungültige Eingabe: %s" +msgstr "ungültige Eingabe: %s" -#: src/reader.c:1460 +#: src/reader.c:1599 msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" +msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:1468 +#: src/reader.c:1620 #, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " -"Regel" - -#: src/reader.c:1490 -#, fuzzy, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" +msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" -#: src/reader.c:1554 -#, fuzzy, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" - -#: src/reader.c:1604 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich" - -#: src/reader.c:1616 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich" - -#: src/reader.c:1653 +#: src/reader.c:1723 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: src/reader.c:1655 +#: src/reader.c:1725 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" -#: src/reader.c:1675 -#, c-format -msgid "too many items (max %d)" -msgstr "" - -#: src/reduce.c:398 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:338 msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "" -"Nutzlose Nicht-Terminale:\n" -"\n" +msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" -#: src/reduce.c:411 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:352 msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nicht genutzte Terminale:\n" -"\n" +msgstr "Nicht genutzte Terminale:" -#: src/reduce.c:422 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:364 msgid "Useless rules:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ungenutzte Regeln:\n" -"\n" +msgstr "Ungenutzte Regeln:" -#: src/reduce.c:494 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:392 +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d wurde niemals reduziert\n" +msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n" +msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n" -#: src/reduce.c:502 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:400 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d ungenutzte Nicht-Terminal" +msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal" +msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale" -#: src/reduce.c:508 +#: src/reduce.c:406 msgid " and " msgstr " und " -#: src/reduce.c:511 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:409 +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d ungenutzte Regel" +msgstr[0] "%d nutzlose Regel" +msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" -#: src/reduce.c:542 +#: src/reduce.c:439 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" +msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" #: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" -#. --option #: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" -#. +option or -option #: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" #: lib/getopt.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" -#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message -#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 -#, fuzzy msgid "memory exhausted" -msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n" - -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +msgstr "Speicher ausgeschöpft" + #: lib/quotearg.c:274 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "»" #: lib/quotearg.c:275 msgid "'" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "unbeendeter %%guard Fall" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" +msgstr "«" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "interner Fehler, %s\n" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variablen\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "durch Schieben gelöst" -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "als Fehler betrachtet" -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regeln\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "" -#~ "interpretierete Regeln\n" -#~ "----------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s enthält" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s leitet ab" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Führe »set_nullable« aus" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d " -#~ "Produktionen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -#~ " [--output=outfile] grammar-file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n" -#~ " [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-" -#~ "files]\n" -#~ " [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n" -#~ " [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n" - -#~ msgid "gotos" -#~ msgstr "»goto« Anweisungen" +#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" -#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n" +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten" -#~ msgid "error: %s\n" -#~ msgstr "Fehler: %s\n" - -#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n" - -#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* leer */" - -#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" -#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition" - -#~ msgid "multiple %union declarations" -#~ msgstr "erneute %union Definition" - -#~ msgid "unterminated comment at end of file" -#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende" - -#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" -#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" - -#~ msgid "unmatched right brace (`}')" -#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" -#~ msgid "$%s is invalid" -#~ msgstr "$%s ist unzulässig" +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)" -#~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion" +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)" -#~ msgid "ill-formed %type declaration" -#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration" +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"