X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/3a9e26be57b1204cda045a0f5507808a398ced8d..87f721cc870030e5502b9158845889556d577bb0:/po/hr.po?ds=sidebyside diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 899d1714..4f45910b 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-03 14:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n" "Last-Translator: Denis Lackovic \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1 ? 0 : 1);\n" -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Nepoznata sistemska gre¹ka" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:103 src/complain.c:120 msgid "warning: " msgstr "upozorenje:" -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:182 src/complain.c:200 msgid "fatal error: " msgstr "fatalna gre¹ka:" @@ -43,74 +43,79 @@ msgstr "Konflikt u stanju %d izme msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n" -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat" msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata" -#: src/conflicts.c:410 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "i" -#: src/conflicts.c:416 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reduciraj/reduciraj konflikt" msgstr[1] "%d reduciraj/reduciraj konflikata" -#: src/conflicts.c:441 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Stanje %d sadr¾i" - -#: src/conflicts.c:514 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "konflikt:" -#: src/conflicts.c:516 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d pomakni/reduciraj" -#: src/conflicts.c:520 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reduviraj/reduciraj" -#: src/conflicts.c:525 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s sadr¾i" +msgid "State %d contains " +msgstr "Stanje %d sadr¾i" -#: src/conflicts.c:532 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikt\n" msgstr[1] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikata\n" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:127 +#, fuzzy +msgid "I/O error" +msgstr "gre¹ka" + +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:165 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n" + +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -118,7 +123,7 @@ msgstr "" "Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n" "i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -130,7 +135,7 @@ msgstr "" " -V, --version prika¾i verziju i izaði\n" " -y, --yacc emuliraj POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -150,7 +155,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generiraj samo tablice\n" " -k, --token-table ukljuèi tablicu imena znakova\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:204 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -169,7 +174,7 @@ msgstr "" " -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n" " -g, --graph takoðer proizvedi VCG opis automata\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -180,27 +185,27 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Izvjesti o bugovima na .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" "Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -209,25 +214,36 @@ msgstr "" "kopiranja. NEMA\n" "garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n" -#: src/getargs.c:333 +#: src/getargs.c:405 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "" -#: src/getargs.c:340 +#: src/getargs.c:407 #, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "" -#: src/getargs.c:344 -#, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n" +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "prazno" -#: src/lalr.c:110 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)" +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Gramatika" + +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "upozorenje:" + +#: src/main.c:120 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" + +#: parse-gram.y:358 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -242,7 +258,7 @@ msgstr " %-4s\tpomakni i idi u stanje %d\n" #: src/print.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tidu u stanje %d\n" +msgstr " $ \tidu u stanje %d\n" #: src/print.c:201 #, fuzzy @@ -254,235 +270,386 @@ msgstr "%-4s\tgre msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "$default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)" -#: src/print.c:323 src/print.c:386 -msgid "$default" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" msgstr "" -#: src/print.c:405 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\tprihvati\n" - -#: src/print.c:407 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " NEMA AKCIJA\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/print.c:428 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "stanje %d" -#: src/print.c:462 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Zavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju" -#: src/print.c:489 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Nezavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju" -#: src/print.c:518 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr "s lijeva:" -#: src/print.c:533 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr "s desna:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:555 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d pravilo nije nikad reducirano\n" + +#: src/reader.c:51 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "vi¹estruke %s deklaracije" -#: src/reader.c:139 +#: src/reader.c:137 #, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" -#: src/reader.c:237 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak" -#: src/reader.c:262 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +#: src/reader.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji" #: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije" -#: src/reader.c:341 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "dva @prec's u retku" - -#: src/reader.c:351 -#, c-format -msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format -msgid "%%dprec must be followed by positive number" +msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format -msgid "only one %%dprec allowed per rule" +msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:366 -#, c-format -msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:368 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid "only one %%merge allowed per rule" +msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:507 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici" -#: src/reader.c:539 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d" - -#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "upozorenje:" - -#: src/reduce.c:243 +#: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" msgstr "%d beskorisno pravilo" -#: src/reduce.c:309 +#: src/reduce.c:302 #, fuzzy msgid "useless nonterminal" msgstr "%d beskorisan nezavr¹ni znak" -#: src/reduce.c:356 -msgid "Useless nonterminals:" +#: src/reduce.c:349 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" msgstr "Beskorisni nezavr¹ni znakovi:" -#: src/reduce.c:369 -msgid "Terminals which are not used:" +#: src/reduce.c:362 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" msgstr "Zavr¹ni znakovi koji nisu kori¹teni:" -#: src/reduce.c:378 +#: src/reduce.c:371 #, fuzzy msgid "Useless rules" msgstr "Beskorisna pravila:" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d pravilo nije nikad reducirano\n" msgstr[1] "%d pravila nisu nikad reducirana\n" -#: src/reduce.c:403 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d beskorisan nezavr¹ni znak" msgstr[1] "%d beskorisnih nezavr¹nih znakova" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " i" -#: src/reduce.c:412 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d beskorisno pravilo" msgstr[1] "%d beskorisnih pravila" -#: src/reduce.c:442 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +#: src/reduce.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu" -#: scan-gram.l:559 +#: scan-gram.l:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" + +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip" +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "" + +#: scan-gram.l:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr "nepoznati znak: %s" -#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" +msgid "invalid escape sequence: %s" +msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" -#: scan-gram.l:583 +#: scan-gram.l:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" +msgstr "neprepoznati: %s" + +#: scan-gram.l:626 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip" + +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip" -#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" + +#: scan-gram.l:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" + +#: src/symtab.c:82 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "ponovna deklaracija za %s" + +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "ponovna deklaracija za %s" + +#: src/symtab.c:140 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" + +#: src/symtab.c:159 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "simbol %s ponovo definiran" + +#: src/symtab.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" + +#: src/symtab.c:221 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila" + +#: src/symtab.c:240 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "simbol `%s' kori¹ten vi¹e puta kao znakovni niz" + +#: src/symtab.c:243 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "simbolz `%s' dat vi¹e od jednog znakovnog niza" + +#: src/symtab.c:277 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s" + +#: src/symtab.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s" + +#: src/symtab.c:359 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d" + +#: src/symtab.c:566 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "poèetni simbol %s nije definiran" + +#: src/symtab.c:570 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "poèetni simbol %s je znak" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:178 +#, c-format +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:181 +#, c-format +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:184 +#, c-format +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:187 +#, c-format +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:191 +#, c-format +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:193 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:196 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:199 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:213 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s je nedozvoljeno" +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "" -#: lib/getopt.c:694 +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:262 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:293 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:662 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `%s' je nejednoznaèna\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopu¹ta argument\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:739 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:849 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejednoznaèna\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:867 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "iscrpljeni memorijski resursi" @@ -494,14 +661,55 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "" + +#: lib/timevar.c:476 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" + +#: lib/timevar.c:526 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" + +#: lib/timevar.c:562 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" + #~ msgid "too many states (max %d)" #~ msgstr "previ¹e stanja (maks %d)" -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (pravilo %d)" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reduciraj" -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tgre¹ka (nonassociative)\n" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "pomakni" + +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s sadr¾i" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[reduciraj koristeæi pravilo %d (%s)]\n" #~ msgid "" #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -510,29 +718,23 @@ msgstr "'" #~ " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" #~ "\n" -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reduciraj koristeæi pravilo %d (%s)]\n" - #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" #~ msgstr " %-4s\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" #~ msgstr " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Gramatika" +#~ msgid "%s: no grammar file given\n" +#~ msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Broj, Linija, Pravilo" +#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +#~ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "prazno" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)" #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "neoèekivan `/' naðen i zanemaren" @@ -570,8 +772,29 @@ msgstr "'" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' zahtijeva argument" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano" +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "maksimalna velièina tablice (%d) prekoraèena" + +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (pravilo %d)" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\tprihvati\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " NEMA AKCIJA\n" + +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\tgre¹ka (nonassociative)\n" + +#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +#~ msgstr " %-4s\tidu u stanje %d\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Broj, Linija, Pravilo" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" #~ msgid " Skipping to next \\n" #~ msgstr " Preskaèem na slijedeæe \\n" @@ -579,18 +802,27 @@ msgstr "'" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Preskaèem na slijedeæi %c" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz" +#~ msgid "invalid @ value" +#~ msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" + +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s je nedozvoljeno" + +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija" + #~ msgid "Premature EOF after %s" #~ msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s" #~ msgid "`%s' is invalid in %s" #~ msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "nedozvoljena %s deklaracija" + #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type deklaracija nema " @@ -606,17 +838,20 @@ msgstr "'" #~ msgid "unmatched %s" #~ msgstr "nije pronaðen %s" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "nedozvoljena %s deklaracija" +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "neprepoznati: %s" +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "nema ulazne gramatike" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "nepoznati znak: %s" +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "nezavr¹ena %guard klauzula" #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" #~ msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol" @@ -627,74 +862,14 @@ msgstr "'" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" +#~ msgid "two @prec's in a row" +#~ msgstr "dva @prec's u retku" + +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard prisutan ali %%semantic_parser nije specificiran" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reduciraj" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "pomakni" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "gre¹ka" - -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "simbol `%s' kori¹ten vi¹e puta kao znakovni niz" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "simbolz `%s' dat vi¹e od jednog znakovnog niza" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "simbol %s ponovo definiran" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "ponovna deklaracija za %s" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "poèetni simbol %s nije definiran" - -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "poèetni simbol %s je znak" - -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "maksimalna velièina tablice (%d) prekoraèena" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tidu u stanje %d\n" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "nezavr¹ena %guard klauzula" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard prisutan ali %%semantic_parser nije specificiran" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"