X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/367c7a47d4c8c5162b2e0e09476db5eedf6da3d1..1ce5149ac8ffb10e03301661ac3abcc39de31702:/po/sv.po diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 266ccdb7..fb3731ba 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,13 +1,12 @@ # Swedish messages for bison. -# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Göran Uddeborg , 2001. -# $Revision$ +# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Göran Uddeborg , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.30c\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-15 18:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n" +"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,137 +14,109 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:186 +#: src/LR0.c:197 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "för många tillstånd (max %d)" -#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 +#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " -#: src/conflicts.c:44 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:94 src/conflicts.c:119 -msgid "reduce" -msgstr "reducera" - -#: src/conflicts.c:101 src/conflicts.c:115 -msgid "shift" -msgstr "skifta" +#: src/conflicts.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "" +"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:123 -msgid "an error" -msgstr "ett fel" +#: src/conflicts.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr "" +"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:302 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:309 +#: src/conflicts.c:382 msgid "and" msgstr "och" -#: src/conflicts.c:315 +#: src/conflicts.c:388 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:340 +#: src/conflicts.c:413 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " -#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by -#. POSIX. -#: src/conflicts.c:387 +#: src/conflicts.c:460 msgid "conflicts: " msgstr "konflikter: " -#: src/conflicts.c:389 +#: src/conflicts.c:462 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d skifta/reducera" -#: src/conflicts.c:393 +#: src/conflicts.c:466 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducera/reducera" -#: src/conflicts.c:398 src/reduce.c:508 +#: src/conflicts.c:471 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s innehåller " -#: src/conflicts.c:405 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:478 +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" -msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" - -#: src/conflicts.c:457 src/conflicts.c:534 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" +msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n" +msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n" -#: src/conflicts.c:461 src/print.c:147 -#, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $standard\treducera med regel %d (%s)\n" -"\n" - -#: src/conflicts.c:515 src/conflicts.c:528 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" - -#: src/conflicts.c:544 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" - -#: src/files.c:143 +#: src/files.c:157 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: src/files.c:162 +#: src/files.c:176 msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:55 +#: src/getargs.c:99 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" -#: src/getargs.c:59 +#: src/getargs.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" -#: src/getargs.c:63 +#: src/getargs.c:107 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -154,7 +125,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" "för valfria argument.\n" -#: src/getargs.c:69 +#: src/getargs.c:113 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -166,7 +137,7 @@ msgstr "" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" -#: src/getargs.c:76 +#: src/getargs.c:120 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -186,11 +157,13 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" -#: src/getargs.c:88 +#: src/getargs.c:132 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " @@ -203,26 +176,40 @@ msgstr "" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" -#: src/getargs.c:98 +#: src/getargs.c:143 +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" + +#: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" -"Rapportera anmärkningar på översättningen till .\n" +"Rapportera synpunkter på översättningen till .\n" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:112 +#: src/getargs.c:168 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:117 -msgid "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/getargs.c:170 +msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" +msgstr "" + +#: src/getargs.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:176 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -231,448 +218,214 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "\"%s\" stöds inte längre" - -#: src/getargs.c:215 +#: src/getargs.c:279 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/getargs.c:223 +#: src/getargs.c:288 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" -#: src/getargs.c:227 +#: src/getargs.c:292 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" -#: src/lalr.c:182 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "för många goto (max %d)" -#: src/lex.c:77 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" - -#: src/lex.c:106 src/reader.c:295 -msgid "unterminated comment" -msgstr "oavslutad kommentar" - -#: src/lex.c:138 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "oväntat filslut" - -#: src/lex.c:157 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" - -#: src/lex.c:196 +#: src/print.c:46 #, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " typ %d är %s\n" -#: src/lex.c:221 +#: src/print.c:98 #, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" +msgid " (rule %d)" +msgstr " (regel %d)" -#: src/lex.c:233 +#: src/print.c:119 #, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" - -#: src/lex.c:264 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" - -#: src/lex.c:267 -msgid "unterminated type name" -msgstr "oavslutat typnamn" +msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" -#: src/lex.c:359 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" +#: src/print.c:136 +#, c-format +msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" -#: src/lex.c:560 +#: src/print.c:160 #, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" +msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" -#: src/lex.c:577 +#: src/print.c:184 src/print.c:218 #, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "\"%s\" behöver ett argument" +msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +" $standard\treducera med regel %d (%s)\n" +"\n" -#: src/output.c:761 +#: src/print.c:213 src/print.c:288 #, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" -#: src/print.c:39 +#: src/print.c:269 src/print.c:282 #, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " typ %d är %s\n" +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:88 +#: src/print.c:297 #, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (regel %d)" +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:108 +#: src/print.c:313 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $standard\tacceptera\n" -#: src/print.c:110 +#: src/print.c:315 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" -#: src/print.c:120 -#, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" - -#: src/print.c:135 -#, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" - -#: src/print.c:162 -#, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" - -#: src/print.c:173 +#: src/print.c:328 #, c-format msgid "state %d" msgstr "tillstånd %d" -#. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:204 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatik" - -#: src/print.c:205 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" - -#: src/print.c:210 -#, fuzzy, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "regel %-4d %s ->" - -#: src/print.c:217 -msgid "empty" -msgstr "tom" - -#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:224 +#: src/print.c:364 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:249 +#: src/print.c:389 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:275 +#: src/print.c:417 msgid " on left:" msgstr " till vänster:" -#: src/print.c:290 +#: src/print.c:432 msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after -#. the declaration of the label, then we need a `\n'. -#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) -#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); -#. -#: src/print_graph.c:151 -#, c-format -msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" - -#. -#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) -#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); -#. -#: src/print_graph.c:166 -#, c-format -msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" - -#: src/reader.c:93 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Hoppar över till nästa \\n" - -#: src/reader.c:95 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Hoppar över till nästa %c" - -#: src/reader.c:146 src/reader.c:158 -msgid "invalid $ value" -msgstr "felaktigt $-värde" - -#: src/reader.c:185 src/reader.c:200 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "oavslutad sträng vid filslut" - -#: src/reader.c:188 -msgid "unterminated string" -msgstr "oavslutad sträng" - -#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s är felaktigt" - -#: src/reader.c:377 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/reader.c:394 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/reader.c:451 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" - -#: src/reader.c:496 src/reader.c:611 src/reader.c:661 src/reader.c:907 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Förtida filslut efter %s" - -#: src/reader.c:513 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:516 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" - -#: src/reader.c:537 src/reader.c:680 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbolen %s omdefinierad" - -#: src/reader.c:547 src/reader.c:626 src/reader.c:687 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "typen omdeklarerad för %s" - -#: src/reader.c:556 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" - -#: src/reader.c:574 src/reader.c:733 +#: src/reader.c:53 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:576 src/reader.c:887 src/reader.c:902 src/reader.c:935 -#: src/reader.c:949 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "felaktig %s-deklaration" - -#: src/reader.c:596 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type-deklaration har inget " - -#: src/reader.c:631 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" - -#: src/reader.c:676 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "omdefinition av precedens för %s" - -#: src/reader.c:699 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" - -#: src/reader.c:709 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "oväntat objekt: %s" - -#: src/reader.c:765 src/reader.c:1126 src/reader.c:1200 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "ensam %s" - -#: src/reader.c:794 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" - -#: src/reader.c:840 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" - -#: src/reader.c:862 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" - -#: src/reader.c:1054 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "okänt: %s" - -#: src/reader.c:1059 -msgid "no input grammar" -msgstr "ingen ingrammatik" - -#: src/reader.c:1064 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "okänt tecken: %s" - -#: src/reader.c:1223 -#, c-format -msgid "unterminated %guard clause" -msgstr "oavlutad %guard-sats" - -#: src/reader.c:1328 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" - -#: src/reader.c:1335 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" - -#: src/reader.c:1363 +#: src/reader.c:203 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:1463 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "två @prec i rad" - -#: src/reader.c:1471 -#, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" - -#: src/reader.c:1480 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" - -#: src/reader.c:1494 +#: src/reader.c:227 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:1500 +#: src/reader.c:234 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:1506 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "felaktig indata: %s" - -#: src/reader.c:1514 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" +#: src/reader.c:305 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "två @prec i rad" -#: src/reader.c:1517 +#: src/reader.c:446 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:1525 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " -"regler" - -#: src/reader.c:1592 +#: src/reader.c:478 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" - -#: src/reader.c:1645 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" -#: src/reader.c:1657 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" +#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "varning: " -#: src/reader.c:1693 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" +#: src/reduce.c:239 +#, fuzzy +msgid "useless rule" +msgstr "%d oanvändbar regel" -#: src/reader.c:1695 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "startsymbolen %s är ett element" +#: src/reduce.c:305 +#, fuzzy +msgid "useless nonterminal" +msgstr "%d oanvändbar icketerminal" -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:352 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" -#: src/reduce.c:422 +#: src/reduce.c:365 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaler som inte används:" -#: src/reduce.c:433 -msgid "Useless rules:" +#: src/reduce.c:374 +#, fuzzy +msgid "Useless rules" msgstr "Oanvändbara regler:" -#: src/reduce.c:503 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:391 +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n" +msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n" +msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n" -# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse. -# Jag föreslog också att de använder ngettext istället. -# "Vad göras skall är redan gjort." -#: src/reduce.c:511 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:399 +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s" +msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal" +msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler" -#: src/reduce.c:517 +#: src/reduce.c:405 msgid " and " msgstr " och " -#: src/reduce.c:520 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:408 +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s" +msgstr[0] "%d oanvändbar regel" +msgstr[1] "%d oanvändbara regler" -#: src/reduce.c:551 +#: src/reduce.c:438 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" +#: scan-gram.l:556 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: scan-gram.l:573 scan-gram.l:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "felaktigt @-värde" + +#: scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: scan-gram.l:591 scan-gram.l:608 scan-gram.l:667 scan-gram.l:684 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s är felaktigt" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -693,19 +446,16 @@ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" -#. --option #: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" -#. +option or -option #: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" @@ -716,7 +466,6 @@ msgstr "%s: otill msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" @@ -732,8 +481,6 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" -#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message -#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" @@ -741,20 +488,6 @@ msgstr "minnet slut" # När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa # med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller? # -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #: lib/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "\"" @@ -763,53 +496,190 @@ msgstr "\"" msgid "'" msgstr "\"" -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" +#~ msgid "invalid $ value" +#~ msgstr "felaktigt $-värde" -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: internt fel: %s\n" +#~ msgid "Grammar" +#~ msgstr "Grammatik" -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variabler\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel" -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n" +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regler\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tolkade regler\n" -#~ "--------------\n" -#~ "\n" +#~ msgid "empty" +#~ msgstr "tom" + +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" + +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "oavslutad kommentar" + +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "oväntat filslut" + +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" + +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" + +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "oavslutat typnamn" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Hoppar över till nästa \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Hoppar över till nästa %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "oavslutad sträng" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Förtida filslut efter %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type-deklaration har inget " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "oväntat objekt: %s" -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "HÄRLEDER" +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "ensam %s" -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s härleder" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "felaktig %s-deklaration" -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Påbörjar set_nullable" +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "okänt: %s" -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "ingen ingrammatik" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "okänt tecken: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "felaktig indata: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reducera" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "skifta" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "ett fel" + +#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" -#~ "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d " -#~ "produktioner%.0s.\n" +#~ "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " +#~ "regler" + +#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +#~ msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" + +#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +#~ msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" + +#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" +#~ msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" + +#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +#~ msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s" + +#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +#~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" + +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" + +#~ msgid "the start symbol %s is undefined" +#~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" + +#~ msgid "the start symbol %s is a token" +#~ msgstr "startsymbolen %s är ett element" + +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven" + +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n" + +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "oavlutad %guard-sats"