X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/2f1afb737f4b8e0a4ea3f5d02e25858cc709e466..5346290247ba1532a5fb8bc7982fb1dae1651936:/po/it.po diff --git a/po/it.po b/po/it.po index fc8b0a5f..5e07b597 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.31\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -241,61 +241,61 @@ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "troppi goto (max %d)" -#: src/lex.c:77 +#: src/lex.c:78 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:311 +#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 msgid "unterminated comment" msgstr "commento non terminato" -#: src/lex.c:138 +#: src/lex.c:139 msgid "unexpected end of file" msgstr "fine del file inattesa" # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? -#: src/lex.c:157 +#: src/lex.c:158 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "fine di linea non preceduta da `\\' in una costante" -#: src/lex.c:196 +#: src/lex.c:197 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valore ottale fuori dall'intervallo 0...255: `\\%o'" -#: src/lex.c:221 +#: src/lex.c:222 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valore esadecimale superiore a 255: `\\x%x'" -#: src/lex.c:233 +#: src/lex.c:234 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "sequenza di escape sconosciuta: `\\' seguito da `%s'" -#: src/lex.c:264 +#: src/lex.c:265 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "nome di tipo non terminato a fine file" -#: src/lex.c:267 +#: src/lex.c:268 msgid "unterminated type name" msgstr "nome di tipo non terminato" -#: src/lex.c:359 +#: src/lex.c:360 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri" -#: src/lex.c:575 +#: src/lex.c:566 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s" -#: src/lex.c:593 +#: src/lex.c:584 #, c-format msgid "`%s' requires an argument" msgstr "`%s' richiede un argomento" -#: src/lex.c:604 +#: src/lex.c:595 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" msgstr "`%s' non è più supportato" @@ -395,184 +395,155 @@ msgstr " nel primo membro:" msgid " on right:" msgstr " nel secondo membro:" -#: src/reader.c:87 +#: src/reader.c:83 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Passo al successivo \\n" -#: src/reader.c:89 +#: src/reader.c:85 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Passo al successivo %c" -#: src/reader.c:140 src/reader.c:152 +#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 msgid "invalid $ value" msgstr "valore $ non valido" -#: src/reader.c:201 src/reader.c:216 +#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "stringa non terminata alla fine del file" -#: src/reader.c:204 +#: src/reader.c:200 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:404 +#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 #, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "valore non valido: %s%d" -#: src/reader.c:354 src/reader.c:422 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s non è valido" -#: src/reader.c:390 +#: src/reader.c:385 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" -#: src/reader.c:410 +#: src/reader.c:405 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" -#: src/reader.c:472 +#: src/reader.c:467 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "definizione `%{' non terminata" -#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930 +#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" msgstr "Fine di file prematura dopo %s" -#: src/reader.c:542 src/reader.c:697 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "simbolo %s ridefinito" - -#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" - -#: src/reader.c:572 +#: src/reader.c:544 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' non è valido in %s" -#: src/reader.c:590 src/reader.c:754 +#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "dichiarazioni multiple per %s" -#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958 -#: src/reader.c:972 +#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 +#: src/reader.c:847 #, c-format msgid "invalid %s declaration" msgstr "dichiarazione %s non valida" -#: src/reader.c:612 +#: src/reader.c:584 msgid "%type declaration has no " msgstr "dichiarazione %type senza " -#: src/reader.c:647 +#: src/reader.c:614 #, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'" -#: src/reader.c:693 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" - -#: src/reader.c:720 +#: src/reader.c:673 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore" -#: src/reader.c:730 +#: src/reader.c:683 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "elemento inatteso: %s" -#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147 +#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021 #, c-format msgid "unmatched %s" msgstr "%s non bilanciato" -#: src/reader.c:816 +#: src/reader.c:769 #, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero" -#: src/reader.c:862 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" - -#: src/reader.c:884 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" - -#: src/reader.c:1080 +#: src/reader.c:951 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "non riconosciuto: %s" -#: src/reader.c:1085 +#: src/reader.c:956 msgid "no input grammar" msgstr "nessuna grammatica di input" -#: src/reader.c:1090 +#: src/reader.c:961 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "carattere sconosciuto: %s" -#: src/reader.c:1242 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'" - -#: src/reader.c:1249 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "la grammatica comincia con un `|'" - -#: src/reader.c:1277 +#: src/reader.c:1129 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "fornita una regola per il token %s" -#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" - -#: src/reader.c:1385 +#: src/reader.c:1181 msgid "two @prec's in a row" msgstr "due @prec di seguito" -#: src/reader.c:1395 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "due azioni alla fine di una regola" - -#: src/reader.c:1409 +#: src/reader.c:1206 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" -#: src/reader.c:1415 +#: src/reader.c:1213 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1263 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'" + +#: src/reader.c:1269 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "la grammatica comincia con un `|'" + +#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:1348 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "input non valido: %s" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1355 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" -#: src/reader.c:1450 +#: src/reader.c:1377 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" @@ -686,6 +657,24 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "due azioni alla fine di una regola" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "simbolo %s ridefinito" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "attesa una costante stringa invece di %s" + #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"