X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/27821bff0ff9f96e2e12036a16aee8481ef400d7..54049e5db0ff63e15a383944283f0e6ac3b45f7c:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 18edf8ae..df8dd4f1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,796 +1,896 @@ # Messages français pour Bison. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Dominique Boucher , 1996. +# Michel Robitaille , 2000 +# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n" -"Last-Translator: Dominique Boucher \n" -"Language-Team: French \n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n" +"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/LR0.c:377 +#: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" -msgstr "" +msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" + +#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: src/complain.c:150 +msgid "warning: " +msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75 +#: src/complain.c:238 +msgid "fatal error: " +msgstr "erreur fatale: " + +#: src/conflicts.c:48 #, c-format -msgid "%s: memory exhausted\n" -msgstr "%s: mémoire épuisée\n" +msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +msgstr "" +"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 +#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" msgstr "réduction" -#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 +#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" msgstr "décalage" -#: src/conflicts.c:227 +#: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "une erreur" -#: src/conflicts.c:299 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "" -"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" - -#: src/conflicts.c:344 +#: src/conflicts.c:284 #, c-format -msgid "State %d contains" -msgstr "L'état %d contient" +msgid "%d shift/reduce conflict" +msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction" +msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 -msgid " 1 shift/reduce conflict" -msgstr " 1 conflit décalage/réduction" +#: src/conflicts.c:291 +msgid "and" +msgstr "et" -#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 +#: src/conflicts.c:297 #, c-format -msgid " %d shift/reduce conflicts" -msgstr " %d conflits décalage/réduction" +msgid "%d reduce/reduce conflict" +msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" +msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction" +msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 -msgid " and" -msgstr " et" - -#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 -msgid " 1 reduce/reduce conflict" -msgstr "1 conflit réduction/réduction" - -#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 +#: src/conflicts.c:322 #, c-format -msgid " %d reduce/reduce conflicts" -msgstr " %d conflits réduction/réduction" +msgid "State %d contains " +msgstr "L'état %d contient " -#. If invoked under the name `yacc', use the output format -#. specified by POSIX. -#: src/conflicts.c:378 +#: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:380 +#: src/conflicts.c:371 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:384 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:389 -#, c-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s contient" - -#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 -#, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" - -#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 +#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397 #, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -"\n" +msgid "%s contains " +msgstr "%s contient " -#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 +#: src/conflicts.c:387 #, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" +msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction\n" +msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction\n" -#: src/conflicts.c:733 +#: src/files.c:159 #, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" +msgid "cannot open file `%s'" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »" -#: src/derives.c:106 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"DERIVES\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"DERIVES\n" -"\n" +#: src/files.c:178 +msgid "cannot close file" +msgstr "ne peut fermer le fichier" -#: src/derives.c:110 -#, c-format -msgid "%s derives" -msgstr "%s dérive" - -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:69 +#: src/getargs.c:97 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "" +msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:73 +#: src/getargs.c:101 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:105 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"Si une option de forme longue montre un arguement comme étant obligatoire,\n" +"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" +"Il en est de même pour les arguments optionnels.\n" -#: src/getargs.c:83 +#: src/getargs.c:111 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" +"Modes d'utilisation:\n" +" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:90 +#: src/getargs.c:118 msgid "" "Parser:\n" +" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n" +" --locations enable locations computation\n" " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" " -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -r, --raw number the tokens from 3\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" - -#: src/getargs.c:101 +"Analyseur:\n" +" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n" +" -t, --debug activer le mode de mise au point\n" +" de l'analyseur\n" +" --locations permettre le calcul des localisations\n" +" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n" +" -l, --no-lines ne pas générer les directives « #line »\n" +" -n, --no-parser générer les tables seulement\n" +" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" +" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" + +#: src/getargs.c:130 +#, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " +"automaton\n" +"\n" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" msgstr "" - -#: src/getargs.c:109 +"Sortie:\n" +" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" +" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n" +" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n" +" -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" +" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " +"l'automate\n" + +#: src/getargs.c:148 msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" + +#: src/getargs.c:162 +#, c-format +msgid "bison (GNU Bison) %s" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" + +#: src/getargs.c:164 +msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" +msgstr "" + +#: src/getargs.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" + +#: src/getargs.c:170 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" +"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" +"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:195 +#: src/getargs.c:273 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" + +#: src/getargs.c:282 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:199 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:286 +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n" +msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n" -#: src/lalr.c:293 +#: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "" +msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)" -#: src/lex.c:115 +#: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "`/' inattendu et ignoré" +msgstr "« / » inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:144 src/reader.c:256 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#: src/lex.c:172 -#, fuzzy +#: src/lex.c:138 msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: src/lex.c:193 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#: src/lex.c:225 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" +msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »" -#: src/lex.c:250 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" +msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »" -#: src/lex.c:261 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" +msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »" -#: src/lex.c:394 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" - -#: src/lex.c:473 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" -#: src/lex.c:476 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "le nom de type ne se termine pas" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "erreur interne, %s\n" +#: src/lex.c:359 +msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" -#: src/nullable.c:55 -msgid "Entering set_nullable" -msgstr "Entré dans set_nullable" +#: src/lex.c:575 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s" -#: src/output.c:1207 -#, fuzzy, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée" +#: src/lex.c:593 +#, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "« %s »: requiert un argument" -#: src/print.c:85 +#: src/lex.c:604 #, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " le type %d est %s\n" +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "« %s » n'est plus supporté" -#: src/print.c:92 +#: src/print.c:46 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"state %d\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"état %d\n" -"\n" +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:136 +#: src/print.c:133 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: src/print.c:163 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $défaut\taccepter\n" - -#: src/print.c:165 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " PAS D'ACTION\n" - -#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 -#: src/print.c:181 -#, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \taller à l'état %d\n" - -#: src/print.c:183 +#: src/print.c:154 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:206 +#: src/print.c:171 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: src/print.c:232 +#: src/print.c:195 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" -#. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:253 +#: src/print.c:219 src/print.c:253 +#, c-format msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" "\n" -"Grammar\n" msgstr "" +" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" "\n" -"Grammaire\n" -#: src/print.c:258 +#: src/print.c:248 src/print.c:323 #, c-format -msgid "rule %-4d %s ->" -msgstr "règle %-4d %s ->" +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n" -#: src/print.c:264 -msgid "\t\t/* empty */" -msgstr "\t\t/* epsilon */" +#: src/print.c:304 src/print.c:317 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:269 -msgid "" -"\n" -"Terminals, with rules where they appear\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n" -"\n" +#: src/print.c:332 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:317 -msgid "" -"\n" -"Nonterminals, with rules where they appear\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n" -"\n" +#: src/print.c:348 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $défaut\taccepter\n" + +#: src/print.c:350 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " PAS D'ACTION\n" + +#: src/print.c:363 +#, c-format +msgid "state %d" +msgstr "état %d" + +#: src/print.c:395 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammaire" + +#: src/print.c:396 +msgid "Number, Line, Rule" +msgstr "Nombre, ligne, règle" + +#: src/print.c:399 +#, c-format +msgid " %3d %3d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" + +#: src/print.c:406 +msgid "empty" +msgstr "vide" -#: src/print.c:343 +#: src/print.c:413 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" + +#: src/print.c:436 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" + +#: src/print.c:462 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:358 +#: src/print.c:477 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/reader.c:154 +#: src/reader.c:100 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " +"de règle" + +#: src/reader.c:119 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" + +#: src/reader.c:122 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale" + +#: src/reader.c:157 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" + +#: src/reader.c:168 +#, c-format +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" + +#: src/reader.c:236 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" + +#: src/reader.c:256 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" -#: src/reader.c:156 +#: src/reader.c:258 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 +#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 +msgid "invalid $ value" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" + +#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: src/reader.c:183 +#: src/reader.c:373 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: src/reader.c:444 +#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "valeur @ invalide" + +#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 #, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "non reconnu: %s" +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s n'est pas valide" -#: src/reader.c:449 -msgid "no input grammar" -msgstr "aucune grammaire en entrée" +#: src/reader.c:559 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" -#: src/reader.c:452 +#: src/reader.c:579 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "caractère inconnu: %s" +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" -#: src/reader.c:504 +#: src/reader.c:641 msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" +msgstr "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier" -#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782 +#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" +msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" -#: src/reader.c:582 src/reader.c:804 +#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673 +#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/reader.c:602 +#: src/reader.c:741 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" - -#: src/reader.c:650 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" +msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:672 +#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 #, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" - -#: src/reader.c:694 src/reader.c:855 -#, fuzzy, c-format msgid "multiple %s declarations" -msgstr "multiples déclarations %start" +msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 +#: src/reader.c:1141 +#, c-format msgid "invalid %s declaration" -msgstr "la déclaration %start n'est pas valide" +msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: src/reader.c:716 +#: src/reader.c:781 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: src/reader.c:753 -#, fuzzy +#: src/reader.c:816 +#, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s" +msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: src/reader.c:800 +#: src/reader.c:862 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/reader.c:823 +#: src/reader.c:889 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: src/reader.c:833 +#: src/reader.c:899 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 +#, c-format msgid "unmatched %s" -msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée" +msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:941 +#: src/reader.c:985 #, c-format -msgid "argument of %expect is not an integer" -msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier" +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:973 +#: src/reader.c:1031 #, c-format -msgid "@%s is invalid" -msgstr "@%s n'est pas valide" +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000 -msgid "invalid $ value" -msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" +#: src/reader.c:1053 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246 +#: src/reader.c:1249 #, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré" +#: src/reader.c:1254 +msgid "no input grammar" +msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267 +#: src/reader.c:1259 #, c-format -msgid "$%s is invalid" -msgstr "$%s n'est pas valide" - -#: src/reader.c:1136 -#, fuzzy, c-format -msgid "unterminated %guard clause" -msgstr "clause %%guard non terminée" +msgid "unknown character: %s" +msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1362 +#: src/reader.c:1411 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" +msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »" -#: src/reader.c:1369 +#: src/reader.c:1418 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1400 +#: src/reader.c:1446 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1498 +#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »" + +#: src/reader.c:1554 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" - -#: src/reader.c:1516 +#: src/reader.c:1564 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1531 +#: src/reader.c:1578 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" +msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1537 +#: src/reader.c:1584 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1581 +#: src/reader.c:1592 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1589 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s" - -#: src/reader.c:1592 +#: src/reader.c:1599 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1610 +#: src/reader.c:1620 #, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " -"de règle" - -#: src/reader.c:1728 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" - -#: src/reader.c:1740 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" - -#: src/reader.c:1791 -#, fuzzy, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s" +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1805 +#: src/reader.c:1723 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1807 +#: src/reader.c:1725 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: src/reduce.c:141 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" +#: src/reduce.c:338 +msgid "Useless nonterminals:" +msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:155 -#, c-format -msgid "" -"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "" -"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d " -"production%s.\n" +#: src/reduce.c:352 +msgid "Terminals which are not used:" +msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:493 -msgid "" -"Useless nonterminals:\n" -"\n" -msgstr "" -"Catégories non productives:\n" -"\n" +#: src/reduce.c:364 +msgid "Useless rules:" +msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:505 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Terminals which are not used:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Terminaux non utilisés:\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:514 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Useless rules:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Règles non productives:\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:542 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:543 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" - -#: src/reduce.c:548 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles\n" -"------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:558 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles interprétées\n" -"-------------------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:574 +#: src/reduce.c:392 #, c-format -msgid "%d rules never reduced\n" -msgstr "%d règles jamais réduites\n" +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n" +msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n" -#: src/reduce.c:576 +#: src/reduce.c:400 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s contient " - -#: src/reduce.c:580 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal%s" -msgstr "%d catégories non productives%s" +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable" +msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables" -#: src/reduce.c:585 +#: src/reduce.c:406 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:589 +#: src/reduce.c:409 #, c-format -msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d règle(s) non productive(s)" +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d règle inutilisable" +msgstr[1] "%d règles inutilisables" -#: lib/getopt.c:675 +#: src/reduce.c:439 +#, c-format +msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" + +#: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" -#: lib/getopt.c:700 +#: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'admet pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:705 +#: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'admet pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" +msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n" -#. --option -#: lib/getopt.c:752 +#: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » est inconnue\n" -#. +option or -option -#: lib/getopt.c:756 +#: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » est inconnue\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: lib/getopt.c:782 +#: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option illégale -- %c\n" -#: lib/getopt.c:785 +#: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option non valide -- %c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:862 -#, fuzzy, c-format +#: lib/getopt.c:881 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: lib/getopt.c:880 -#, fuzzy, c-format +#: lib/getopt.c:899 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n" -#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" -#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" -#~ msgid "unmatched right brace (`}')" -#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" +#: lib/quotearg.c:274 +msgid "`" +msgstr "`" -#~ msgid "multiple %union declarations" -#~ msgstr "multiples déclarations %union" +#: lib/quotearg.c:275 +msgid "'" +msgstr "'" -#~ msgid "unterminated comment at end of file" -#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#~ msgid "ill-formed %type declaration" -#~ msgstr "déclaration %type mal formée" +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" -#~ msgid "gotos" -#~ msgstr "gotos" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n" -#, fuzzy -#~ msgid "fatal error: " -#~ msgstr "erreur fatale: %s\n" +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "clause %guard non terminée" + +#~ msgid "%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n" #~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" #~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" #~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" #~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles interprétées\n" +#~ "-------------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "DERIVES" +#~ msgstr "DÉRIVES" + +#~ msgid "%s derives" +#~ msgstr "%s dérive" + +#~ msgid "Entering set_nullable" +#~ msgstr "Entré dans set_nullable" + +#~ msgid "" +#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%" +#~ "s.\n" + +#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" +#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction" + +#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" +#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction" + +#~ msgid "%s contains" +#~ msgstr "%s contient" + +#~ msgid "\t\t/* empty */" +#~ msgstr "\t\t/* epsilon */" + +#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" +#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension" + +#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" +#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension" + +#~ msgid "vcg graph: no such color." +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur" + +#~ msgid "vcg graph: no such text mode" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte" + +#~ msgid "vcg graph: no such shape" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme" + +#~ msgid "vcg graph: no such decision" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision" + +#~ msgid "vcg graph: no such an orientation" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation" + +#~ msgid "vcg graph: no such an alignement" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement" + +#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche" + +#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)" + +#~ msgid "vcg graph: no such view" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue" + +#~ msgid "vcg graph: no such linestyle" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne" + +#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DERIVES\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" +#~ "DERIVES\n" #~ "\n" +#~ msgid "unterminated comment at end of file" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" + +#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" +#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" + +#~ msgid "@%s is invalid" +#~ msgstr "@%s n'est pas valide" + +#~ msgid "unmatched right brace (`}')" +#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" + +#~ msgid "ill-formed %type declaration" +#~ msgstr "déclaration %type mal formée" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "%s firsts\n" +#~ "\n" +#~ "FIRSTS\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "%s firsts\n" +#~ "\n" +#~ "FIRSTS\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" +#~ "%s firsts\n" #~ "\n" -#~ "FDERIVES\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" +#~ "%s firsts\n" #~ "\n" -#~ "FDERIVES\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -803,7 +903,6 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param #~ "%s derives\n" #~ "\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" @@ -811,26 +910,17 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param #~ " [--no-parser] [--token-table]\n" #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" #~ " [--output=outfile] grammar-file\n" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" #~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p " -#~ "préfixe-de-nom]\n" +#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-" +#~ "nom]\n" #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" #~ " [--no-parser] [--token-table]\n" #~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" #~ " [--output=outfile] grammaire\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: fatal error: " -#~ msgstr "erreur fatale: %s\n" - -#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" -#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" - -#~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide" +#~ msgid "gotos" +#~ msgstr "gotos" #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n" @@ -843,3 +933,9 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s" + +#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" + +#~ msgid "invalid @-construct" +#~ msgstr "la construction «@» n'est pas valide"