X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/2411ba6beaea79fd3b443f1112143b148921dadb..3db472b9ebf3e4f58154af02c713e29d258926f5:/po/fr.po?ds=sidebyside diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d7914624..aecf3b1e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,147 +1,109 @@ # Messages français pour Bison. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Dominique Boucher , 1996. +# Michel Robitaille , 2000 +# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 1999-05-19 07:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n" -"Last-Translator: Dominique Boucher \n" -"Language-Team: French \n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-22 17:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n" +"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75 +#: src/LR0.c:186 #, c-format -msgid "%s: memory exhausted\n" -msgstr "%s: mémoire épuisée\n" +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" -#: src/closure.c:315 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FIRSTS\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FIRSTS\n" -"\n" +#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" -#: src/closure.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s firsts\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"%s firsts\n" -"\n" +#: src/complain.c:150 +msgid "warning: " +msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/closure.c:337 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FDERIVES\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FDERIVES\n" +#: src/complain.c:238 +msgid "fatal error: " +msgstr "erreur fatale: " -#: src/closure.c:341 +#: src/conflicts.c:45 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s derives\n" -"\n" +msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgstr "" -"\n" -"\n" -"%s derives\n" -"\n" +"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 +#: src/conflicts.c:109 src/conflicts.c:131 msgid "reduce" msgstr "réduction" -#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 +#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:126 msgid "shift" msgstr "décalage" -#: src/conflicts.c:227 +#: src/conflicts.c:136 msgid "an error" msgstr "une erreur" -#: src/conflicts.c:299 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "" -"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" - -#: src/conflicts.c:344 -#, c-format -msgid "State %d contains" -msgstr "L'état %d contient" - -#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 -msgid " 1 shift/reduce conflict" -msgstr " 1 conflit décalage/réduction" - -#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 -#, c-format -msgid " %d shift/reduce conflicts" -msgstr " %d conflits décalage/réduction" +#: src/conflicts.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d shift/reduce conflict" +msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 -msgid " and" +#: src/conflicts.c:308 +#, fuzzy +msgid "and" msgstr " et" -#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 -msgid " 1 reduce/reduce conflict" -msgstr "1 conflit réduction/réduction" +#: src/conflicts.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d reduce/reduce conflict" +msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" +msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 -#, c-format -msgid " %d reduce/reduce conflicts" -msgstr " %d conflits réduction/réduction" +#: src/conflicts.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "State %d contains " +msgstr "L'état %d contient" -#. If invoked under the name `yacc', use the output format -#. specified by POSIX. -#: src/conflicts.c:378 +#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by +#. POSIX. +#: src/conflicts.c:386 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:380 +#: src/conflicts.c:388 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:384 +#: src/conflicts.c:392 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:389 +#: src/conflicts.c:397 src/reduce.c:508 #, c-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s contient" +msgid "%s contains " +msgstr "%s contient " -#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 +#: src/conflicts.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" + +#: src/conflicts.c:450 src/conflicts.c:527 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 +#: src/conflicts.c:454 src/print.c:147 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -150,296 +112,360 @@ msgstr "" " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" "\n" -#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 +#: src/conflicts.c:508 src/conflicts.c:521 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/conflicts.c:733 +#: src/conflicts.c:537 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/derives.c:106 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"DERIVES\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"DERIVES\n" -"\n" +#: src/files.c:143 +#, c-format +msgid "cannot open file `%s'" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'" + +#: src/files.c:162 +msgid "cannot close file" +msgstr "ne peut fermer le fichier" + +#. Some efforts were made to ease the translators' task, please +#. continue. +#: src/getargs.c:55 +msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" +msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/derives.c:110 +#: src/getargs.c:59 #, c-format -msgid "%s derives" -msgstr "%s dérive" +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" + +#: src/getargs.c:63 +msgid "" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n" +"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" +"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n" #: src/getargs.c:69 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -" [--no-parser] [--token-table]\n" -" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -" [--output=outfile] grammar-file\n" -"\n" -"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" +"Operation modes:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" -"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p " -"préfixe-de-nom]\n" -" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -" [--no-parser] [--token-table]\n" -" [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" -" [--output=outfile] grammaire\n" +"Modes d'utilisation:\n" +" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" + +#: src/getargs.c:76 +msgid "" +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" +" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" +" --locations enable locations computation\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" +" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" +" -n, --no-parser generate the tables only\n" +" -k, --token-table include a table of token names\n" +msgstr "" +"Analyseur:\n" +" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n" +" -t, --debug activer le mode de mise au point\n" +" de l'analyseur\n" +" --locations permettre le calcul des localisations\n" +" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n" +" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n" +" -n, --no-parser générer les tables seulement\n" +" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" +" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" + +#: src/getargs.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"Output:\n" +" -d, --defines also produce a header file\n" +" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " +"automaton\n" +msgstr "" +"Sortie:\n" +" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" +" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n" +" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n" +" -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" +" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " +"l'automate\n" + +#: src/getargs.c:98 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" + +#. Some efforts were made to ease the translators' task, please +#. continue. +#: src/getargs.c:112 +#, c-format +msgid "bison (GNU Bison) %s" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" + +#: src/getargs.c:117 +msgid "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/getargs.c:121 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" +"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" +"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" + +#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588 +#, c-format +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "`%s' n'est plus supporté" -#: src/getargs.c:162 +#: src/getargs.c:215 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" + +#: src/getargs.c:223 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:166 +#: src/getargs.c:227 #, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" -msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n" +msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" -#: src/lalr.c:294 -msgid "gotos" -msgstr "gotos" +#: src/lalr.c:182 +#, c-format +msgid "too many gotos (max %d)" +msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" -#: src/lex.c:119 +#: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: src/lex.c:148 src/reader.c:1107 src/reader.c:1332 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:295 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#: src/lex.c:176 -msgid "Unexpected end of file" +#: src/lex.c:138 +msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: src/lex.c:197 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#: src/lex.c:229 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" -#: src/lex.c:253 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" -#: src/lex.c:263 +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" -#: src/lex.c:396 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" - -#: src/lex.c:475 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" -#: src/lex.c:478 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "le nom de type ne se termine pas" -#: src/main.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: fatal error: " -msgstr "erreur fatale: %s\n" - -#: src/main.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: fatal error: " -msgstr "erreur fatale: %s\n" - -#: src/main.c:185 -#, c-format -msgid "%s: " -msgstr "" - -#: src/main.c:187 -#, c-format -msgid "%s:%d: " -msgstr "" +#: src/lex.c:359 +msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" -#: src/main.c:252 +#: src/lex.c:560 #, c-format -msgid "too many %s (max %d)" +msgid "`%s' supports no argument: %s" msgstr "" -#: src/main.c:262 +#: src/lex.c:577 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "erreur interne, %s\n" - -#: src/nullable.c:55 -msgid "Entering set_nullable" -msgstr "Entré dans set_nullable" +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" -#: src/output.c:1190 +#: src/output.c:730 #, c-format -msgid "maximum table size (%s) exceeded" -msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée" +msgid "maximum table size (%d) exceeded" +msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" -#: src/print.c:85 +#: src/print.c:39 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:92 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"state %d\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"état %d\n" -"\n" - -#: src/print.c:136 +#: src/print.c:88 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: src/print.c:163 +#: src/print.c:108 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $défaut\taccepter\n" -#: src/print.c:165 +#: src/print.c:110 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " PAS D'ACTION\n" -#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 -#: src/print.c:181 -#, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \taller à l'état %d\n" - -#: src/print.c:183 +#: src/print.c:120 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:206 +#: src/print.c:135 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: src/print.c:232 +#: src/print.c:162 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" +#: src/print.c:173 +#, c-format +msgid "state %d" +msgstr "état %d" + #. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:253 -msgid "" -"\n" -"Grammar\n" +#: src/print.c:204 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammaire" + +#: src/print.c:205 +msgid "Number, Line, Rule" msgstr "" -"\n" -"Grammaire\n" -#: src/print.c:258 -#, c-format -msgid "rule %-4d %s ->" +#: src/print.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "règle %-4d %s ->" -#: src/print.c:264 -msgid "\t\t/* empty */" -msgstr "\t\t/* epsilon */" +#: src/print.c:217 +msgid "empty" +msgstr "" #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:269 -msgid "" -"\n" -"Terminals, with rules where they appear\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n" -"\n" +#: src/print.c:224 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:317 -msgid "" -"\n" -"Nonterminals, with rules where they appear\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n" -"\n" +#: src/print.c:249 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:343 +#: src/print.c:275 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:358 +#: src/print.c:290 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/reader.c:147 +#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after +#. the declaration of the label, then we need a `\n'. +#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) +#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); +#. +#: src/print_graph.c:151 +#, c-format +msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" + +#. +#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) +#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); +#. +#: src/print_graph.c:166 +#, c-format +msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" + +#: src/reader.c:93 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" -#: src/reader.c:149 +#: src/reader.c:95 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: src/reader.c:325 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "non reconnu: %s" - -#: src/reader.c:330 -msgid "no input grammar" -msgstr "aucune grammaire en entrée" - -#: src/reader.c:334 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "caractère inconnu: %s" +#: src/reader.c:146 src/reader.c:158 +msgid "invalid $ value" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/reader.c:383 src/reader.c:398 src/reader.c:1043 src/reader.c:1275 +#: src/reader.c:185 src/reader.c:200 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: src/reader.c:386 src/reader.c:1046 src/reader.c:1058 src/reader.c:1269 -#: src/reader.c:1283 +#: src/reader.c:188 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: src/reader.c:447 -msgid "unterminated comment in `%{' definition" -msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" +#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s n'est pas valide" -#: src/reader.c:458 +#: src/reader.c:377 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" + +#: src/reader.c:394 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" + +#: src/reader.c:451 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" -#: src/reader.c:536 src/reader.c:757 +#: src/reader.c:496 src/reader.c:611 src/reader.c:661 src/reader.c:907 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" + +#: src/reader.c:513 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" + +#: src/reader.c:516 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" + +#: src/reader.c:537 src/reader.c:680 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/reader.c:546 src/reader.c:702 src/reader.c:764 src/reader.c:1806 +#: src/reader.c:547 src/reader.c:626 src/reader.c:687 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" @@ -449,354 +475,471 @@ msgstr "red msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" -#: src/reader.c:604 +#: src/reader.c:574 src/reader.c:733 #, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:626 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" - -#: src/reader.c:648 -#, c-format -msgid "multiple %start declarations" -msgstr "multiples déclarations %start" - -#: src/reader.c:650 +#: src/reader.c:576 src/reader.c:887 src/reader.c:902 src/reader.c:935 +#: src/reader.c:949 #, c-format -msgid "invalid %start declaration" -msgstr "la déclaration %start n'est pas valide" +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: src/reader.c:670 +#: src/reader.c:596 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: src/reader.c:707 -msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" -msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s" +#: src/reader.c:631 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: src/reader.c:753 +#: src/reader.c:676 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/reader.c:776 +#: src/reader.c:699 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: src/reader.c:786 +#: src/reader.c:709 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: src/reader.c:810 +#: src/reader.c:765 src/reader.c:1126 src/reader.c:1200 #, c-format -msgid "multiple %union declarations" -msgstr "multiples déclarations %union" - -#: src/reader.c:868 -msgid "unterminated comment at end of file" -msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" - -#: src/reader.c:894 -msgid "unmatched close-brace (`}')" -msgstr "accolade fermante `}' non appariée" +msgid "unmatched %s" +msgstr "non appariement de %s" -#: src/reader.c:938 +#: src/reader.c:794 #, c-format -msgid "argument of %expect is not an integer" -msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier" +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" -#: src/reader.c:949 -msgid "invalid $ value" -msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" - -#: src/reader.c:1029 -msgid "unmatched right brace (`}')" -msgstr "accolade fermante `}' non appariée" - -#: src/reader.c:1145 src/reader.c:1370 +#: src/reader.c:840 #, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" - -#: src/reader.c:1161 src/reader.c:1385 -#, c-format -msgid "$%s of `%s' has no declared type" -msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré" +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: src/reader.c:1165 src/reader.c:1390 +#: src/reader.c:862 #, c-format -msgid "$%s is invalid" -msgstr "$%s n'est pas valide" +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: src/reader.c:1179 +#: src/reader.c:1054 #, c-format -msgid "@%s is invalid" -msgstr "@%s n'est pas valide" +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "non reconnu: %s" -#: src/reader.c:1189 -msgid "unterminated %%guard clause" -msgstr "clause %%guard non terminée" +#: src/reader.c:1059 +msgid "no input grammar" +msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: src/reader.c:1404 -msgid "invalid @-construct" -msgstr "la construction `@' n'est pas valide" +#: src/reader.c:1064 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "caractère inconnu: %s" -#: src/reader.c:1414 -msgid "unmatched `{'" -msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée" +#: src/reader.c:1223 +#, c-format +msgid "unterminated %guard clause" +msgstr "clause %guard non terminée" -#: src/reader.c:1500 +#: src/reader.c:1328 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" -#: src/reader.c:1507 +#: src/reader.c:1335 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: src/reader.c:1538 +#: src/reader.c:1363 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:1636 +#: src/reader.c:1463 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:1644 +#: src/reader.c:1471 +#, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#. This case never occurs -wjh -#: src/reader.c:1652 +#: src/reader.c:1480 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: src/reader.c:1664 +#: src/reader.c:1494 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:1670 +#: src/reader.c:1500 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:1714 +#: src/reader.c:1506 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: src/reader.c:1722 +#: src/reader.c:1514 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" -msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s" +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reader.c:1725 +#: src/reader.c:1517 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1525 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "de règle" -#: src/reader.c:1782 -msgid "ill-formed %type declaration" -msgstr "déclaration %type mal formée" +#: src/reader.c:1592 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" -#: src/reader.c:1861 +#: src/reader.c:1645 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1870 +#: src/reader.c:1657 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" -#: src/reader.c:1917 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" -msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s" - -#: src/reader.c:1931 +#: src/reader.c:1693 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/reader.c:1933 +#: src/reader.c:1695 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: src/reduce.c:141 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" +#: src/reduce.c:409 +msgid "Useless nonterminals:" +msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:154 -#, c-format -msgid "" -"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "" -"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d " -"production%s.\n" - -#: src/reduce.c:492 -msgid "" -"Useless nonterminals:\n" -"\n" -msgstr "" -"Catégories non productives:\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:504 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Terminals which are not used:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Terminaux non utilisés:\n" -"\n" +#: src/reduce.c:422 +msgid "Terminals which are not used:" +msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:513 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Useless rules:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Règles non productives:\n" -"\n" +#: src/reduce.c:433 +msgid "Useless rules:" +msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:541 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:542 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" - -#: src/reduce.c:547 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles\n" -"------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:557 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles interprétées\n" -"-------------------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:573 -#, c-format -msgid "%d rules never reduced\n" -msgstr "%d règles jamais réduites\n" - -#: src/reduce.c:575 -#, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s contient " +#: src/reduce.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n" -#: src/reduce.c:579 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal%s" -msgstr "%d catégories non productives%s" +#: src/reduce.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d catégories non productives%s" -#: src/reduce.c:584 +#: src/reduce.c:517 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:588 +#: src/reduce.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s" + +#: src/reduce.c:551 #, c-format -msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d règle(s) non productive(s)" +msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" -#: src/getopt.c:680 +#: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" -#: src/getopt.c:704 +#: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" -#: src/getopt.c:709 +#: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n" -#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" #. --option -#: src/getopt.c:755 +#: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:759 +#: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:785 +#: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option illégale -- %c\n" -#: src/getopt.c:788 +#: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option non valide -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948 +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n" -#: src/getopt.c:865 -#, fuzzy, c-format +#: lib/getopt.c:881 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" -#: src/getopt.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: lib/getopt.c:899 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n" + +#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message +#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#: lib/quotearg.c:274 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:275 +msgid "'" +msgstr "'" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n" + +#~ msgid "%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles interprétées\n" +#~ "-------------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" +#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction" + +#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" +#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction" + +#~ msgid "%s contains" +#~ msgstr "%s contient" + +#~ msgid "DERIVES" +#~ msgstr "DÉRIVES" + +#~ msgid "%s derives" +#~ msgstr "%s dérive" + +#~ msgid "Entering set_nullable" +#~ msgstr "Entré dans set_nullable" + +#~ msgid "" +#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "\t\t/* empty */" +#~ msgstr "\t\t/* epsilon */" + +#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" +#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension" + +#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" +#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension" + +#~ msgid "vcg graph: no such color." +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur" + +#~ msgid "vcg graph: no such text mode" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte" + +#~ msgid "vcg graph: no such shape" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme" + +#~ msgid "vcg graph: no such decision" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision" + +#~ msgid "vcg graph: no such an orientation" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation" + +#~ msgid "vcg graph: no such an alignement" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement" + +#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche" + +#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)" + +#~ msgid "vcg graph: no such view" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue" + +#~ msgid "vcg graph: no such linestyle" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne" + +#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DERIVES\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DERIVES\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unterminated comment at end of file" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" + +#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" +#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" + +#~ msgid "@%s is invalid" +#~ msgstr "@%s n'est pas valide" + +#~ msgid "unmatched right brace (`}')" +#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" + +#~ msgid "ill-formed %type declaration" +#~ msgstr "déclaration %type mal formée" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "FIRSTS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "FIRSTS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s firsts\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s firsts\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s derives\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s derives\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" +#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" +#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" +#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" +#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" +#~ " [--output=outfile] grammar-file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-" +#~ "nom]\n" +#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" +#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" +#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" +#~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" +#~ " [--output=outfile] grammaire\n" + +#~ msgid "gotos" +#~ msgstr "gotos" #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n" @@ -809,3 +952,9 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s" + +#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" + +#~ msgid "invalid @-construct" +#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"