X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/216eb8c9f2d7a0f354a562e48445ef08c9029ada..900c877b41fcb05353a4dad527578af8d7dac170:/po/de.po?ds=inline diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3baca289..c58b3cf6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,35 +1,36 @@ # German translation for message of GNU bison. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Ulrich Drepper , 1996. +# Michael Piefel , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" -"Last-Translator: Ulrich Drepper \n" +"Project-Id-Version: bison 1.35\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" +"Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/LR0.c:198 #, c-format msgid "too many states (max %d)" -msgstr "" +msgstr "zu viele Zustände (max %d)" #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" #: src/complain.c:150 msgid "warning: " -msgstr "" +msgstr "Warnung: " #: src/complain.c:238 -#, fuzzy msgid "fatal error: " -msgstr "fataler Fehler: %s\n" +msgstr "fataler Fehler: " #: src/conflicts.c:48 #, c-format @@ -38,37 +39,38 @@ msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 msgid "reduce" -msgstr "durch Reduzierung gelöst" +msgstr "durch Reduzierung gelöst" #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 msgid "shift" -msgstr "durch Schieben gelöst" +msgstr "durch Schieben gelöst" #: src/conflicts.c:142 msgid "an error" msgstr "als Fehler betrachtet" #: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte" +msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" #: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " und" +msgstr "und" #: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d Reduziere/Reduziere Konflikte" +msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte" #: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "State %d contains " -msgstr "Zustand %d enthält" +msgstr "Zustand %d enthält " #: src/conflicts.c:369 msgid "conflicts: " @@ -87,37 +89,42 @@ msgstr " %d Reduziere/Reduziere" #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391 #, c-format msgid "%s contains " -msgstr "%s enthält " +msgstr "%s enthält " #: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte" +msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n" +msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:160 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "" +msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:179 msgid "cannot close file" -msgstr "" +msgstr "kann Datei nicht schließen" #: src/getargs.c:56 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "" +msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" #: src/getargs.c:60 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" #: src/getargs.c:64 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es " +"auch\n" +"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " +"Argumente.\n" #: src/getargs.c:70 msgid "" @@ -126,6 +133,10 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" +"Arbeitsmodi:\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" +" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" +" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" #: src/getargs.c:77 msgid "" @@ -138,6 +149,16 @@ msgid "" " -n, --no-parser generate the tables only\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n" +" -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung " +"vorbereiten\n" +" --locations Standortberechnung ermöglichen\n" +" -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n" +" -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n" +" -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n" +" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " +"einschließen\n" #: src/getargs.c:89 msgid "" @@ -149,40 +170,53 @@ msgid "" " -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" +"Ausgabe:\n" +" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" +" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" +" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" +" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" +" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " +"herstellen\n" #: src/getargs.c:99 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" +"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an .\n" #: src/getargs.c:113 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" #: src/getargs.c:115 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:121 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" +"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " +"ZWECKE.\n" #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 #, c-format msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" #: src/getargs.c:224 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" #: src/getargs.c:233 #, c-format @@ -190,29 +224,27 @@ msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" #: src/getargs.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" +msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" #: src/lalr.c:174 #, c-format msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "" +msgstr "zu viele Gotos (max %d)" #: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" +msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:485 msgid "unterminated comment" msgstr "unbeendeter Kommentar" #: src/lex.c:138 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "Datei endet unerwartet" -# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? #: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" @@ -220,17 +252,18 @@ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" #: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" +msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" #: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" +msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" +# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? #: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«" +msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«" #: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" @@ -242,17 +275,17 @@ msgstr "unerwarteter Typname" #: src/lex.c:359 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" +msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" #: src/lex.c:575 #, c-format msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s" #: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" +msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -267,7 +300,7 @@ msgstr " (Regel %d)" #: src/print.c:129 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n" +msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n" #: src/print.c:146 #, c-format @@ -277,7 +310,7 @@ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" #: src/print.c:170 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" +msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" #: src/print.c:194 src/print.c:228 #, c-format @@ -296,7 +329,7 @@ msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" #: src/print.c:279 src/print.c:292 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" #: src/print.c:307 #, c-format @@ -312,49 +345,34 @@ msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " KEINE AKTIONEN\n" #: src/print.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "state %d" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zustand %d\n" -"\n" +msgstr "Zustand %d" #: src/print.c:370 -#, fuzzy msgid "Grammar" -msgstr "" -"\n" -"Grammatik\n" +msgstr "Grammatik" #: src/print.c:371 msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgstr "Nummer, Zeile, Regel" #: src/print.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "Regel %-4d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" #: src/print.c:381 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "leer" #: src/print.c:388 -#, fuzzy msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n" -"\n" +msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" #: src/print.c:411 -#, fuzzy msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "" -"\n" -"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n" -"\n" +msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" #: src/print.c:437 msgid " on left:" @@ -374,476 +392,348 @@ msgstr "" #: src/reader.c:124 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" #: src/reader.c:127 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" #: src/reader.c:162 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich" +msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" #: src/reader.c:173 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich" +msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" #: src/reader.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" +msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" #: src/reader.c:261 msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" +msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" #: src/reader.c:263 #, c-format msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" +msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" #: src/reader.c:314 src/reader.c:326 msgid "invalid $ value" -msgstr "unzulässiger $ Wert" +msgstr "unzulässiger $-Wert" -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:375 src/reader.c:390 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" -#: src/reader.c:356 +#: src/reader.c:378 msgid "unterminated string" msgstr "unbeendete Zeichenkette" -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 +#: src/reader.c:520 src/reader.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "unzulässiger $ Wert" +msgstr "unzulässiger @-Wert" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:534 src/reader.c:606 +#, c-format msgid "%s is invalid" -msgstr "@%s ist unzulässig" +msgstr "%s ist unzulässig" -#: src/reader.c:552 +#: src/reader.c:574 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert" +msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: src/reader.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:598 +#, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert" +msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: src/reader.c:634 +#: src/reader.c:656 msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "unbeendete »%{« Definition" +msgstr "unbeendete »%{«-Definition" -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114 #, c-format msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "" +msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/reader.c:726 src/reader.c:881 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" +msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" -#: src/reader.c:734 +#: src/reader.c:756 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" +msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:774 src/reader.c:938 +#, c-format msgid "multiple %s declarations" -msgstr "mehr als eine %start Deklaration" +msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142 +#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362 +#, c-format msgid "invalid %s declaration" -msgstr "ungültige %start Deklaration" +msgstr "ungültige %s-Deklaration" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:796 msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type Deklaration hat keinen " +msgstr "%type-Deklaration hat keinen " -#: src/reader.c:809 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:831 +#, c-format msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«" +msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s" -#: src/reader.c:855 +#: src/reader.c:877 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert" +msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" -#: src/reader.c:882 +#: src/reader.c:904 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen" +msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen" -#: src/reader.c:892 +#: src/reader.c:914 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "unerwartetes Symbol: %s" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333 +#, c-format msgid "unmatched %s" -msgstr "»{« hat kein Gegenstück" +msgstr "%s ohne Gegenstück" -#: src/reader.c:978 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1000 +#, c-format msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" +msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" -#: src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" -#: src/reader.c:1046 +#: src/reader.c:1068 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" -#: src/reader.c:1239 +#: src/reader.c:1264 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "unbekannt: %s" -#: src/reader.c:1244 +#: src/reader.c:1269 msgid "no input grammar" msgstr "keine Eingabe-Grammatik" -#: src/reader.c:1249 +#: src/reader.c:1274 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" -#: src/reader.c:1423 +#: src/reader.c:1448 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "" -"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " +"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " "gefolgt" -#: src/reader.c:1430 +#: src/reader.c:1455 msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" +msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" -#: src/reader.c:1458 +#: src/reader.c:1483 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" +msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 +#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632 msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" -#: src/reader.c:1566 +#: src/reader.c:1591 msgid "two @prec's in a row" -msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" +msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" -#: src/reader.c:1575 +#: src/reader.c:1600 #, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "" -"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" +"%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" -#: src/reader.c:1585 +#: src/reader.c:1610 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#: src/reader.c:1599 +#: src/reader.c:1624 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" +msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1630 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" +msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1638 #, c-format msgid "invalid input: %s" -msgstr "ungültige Eingabe: %s" +msgstr "ungültige Eingabe: %s" -#: src/reader.c:1620 +#: src/reader.c:1645 msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" +msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:1641 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:1666 +#, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" +msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" -#: src/reader.c:1743 +#: src/reader.c:1768 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: src/reader.c:1745 +#: src/reader.c:1770 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" #: src/reduce.c:332 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "" -"Nutzlose Nicht-Terminale:\n" -"\n" +msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" #: src/reduce.c:346 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nicht genutzte Terminale:\n" -"\n" +msgstr "Nicht genutzte Terminale:" #: src/reduce.c:358 -#, fuzzy msgid "Useless rules:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ungenutzte Regeln:\n" -"\n" +msgstr "Ungenutzte Regeln:" #: src/reduce.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d wurde niemals reduziert\n" +msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n" +msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n" #: src/reduce.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d ungenutzte Nicht-Terminal" +msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal" +msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale" #: src/reduce.c:400 msgid " and " msgstr " und " #: src/reduce.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d ungenutzte Regel" +msgstr[0] "%d nutzlose Regel" +msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" #: src/reduce.c:433 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" +msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" #: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" #: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" #: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" #: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" #: lib/getopt.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 -#, fuzzy msgid "memory exhausted" -msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n" +msgstr "Speicher ausgeschöpft" #: lib/quotearg.c:274 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "»" #: lib/quotearg.c:275 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "«" -#, fuzzy #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten" +#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" -#, fuzzy #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" +#~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)" -#, fuzzy #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" +#~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)" -#, fuzzy #~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "unbeendeter %%guard Fall" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "interner Fehler, %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variablen\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regeln\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "interpretierete Regeln\n" -#~ "----------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s enthält" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s leitet ab" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Führe »set_nullable« aus" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d " -#~ "Produktionen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -#~ " [--output=outfile] grammar-file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n" -#~ " [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-" -#~ "files]\n" -#~ " [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n" -#~ " [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n" - -#~ msgid "gotos" -#~ msgstr "»goto« Anweisungen" - -#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n" - -#~ msgid "error: %s\n" -#~ msgstr "Fehler: %s\n" - -#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n" - -#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* leer */" - -#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" -#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition" - -#~ msgid "multiple %union declarations" -#~ msgstr "erneute %union Definition" - -#~ msgid "unterminated comment at end of file" -#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende" - -#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" -#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" - -#~ msgid "unmatched right brace (`}')" -#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" - -#~ msgid "$%s is invalid" -#~ msgstr "$%s ist unzulässig" - -#~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion" - -#~ msgid "ill-formed %type declaration" -#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration" +#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"