X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/1c9c92b1c2874d010757d832079effbb67795ddd..e9bca3aded3293f3b8761de65fe6e7228738fae4:/po/de.po?ds=inline diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fe603360..2c90fe6c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,790 +1,765 @@ # German translation for message of GNU bison. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Ulrich Drepper , 1996. +# Michael Piefel , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"POT-Creation-Date: 1999-10-21 17:22-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" -"Last-Translator: Ulrich Drepper \n" +"Project-Id-Version: bison 1.35\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-03 09:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" +"Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75 +#: src/LR0.c:198 #, c-format -msgid "%s: memory exhausted\n" -msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n" +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "zu viele Zustände (max %d)" -#: src/closure.c:315 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FIRSTS\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/closure.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s firsts\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/closure.c:337 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FDERIVES\n" -msgstr "" +#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" -#: src/closure.c:341 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s derives\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/complain.c:150 +msgid "warning: " +msgstr "Warnung: " -#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 -msgid "reduce" -msgstr "durch Reduzierung gelöst" +#: src/complain.c:238 +msgid "fatal error: " +msgstr "fataler Fehler: " -#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 -msgid "shift" -msgstr "durch Schieben gelöst" +#: src/conflicts.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" +msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:227 -msgid "an error" -msgstr "als Fehler betrachtet" +#: src/conflicts.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:299 -#, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +#: src/conflicts.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" -#: src/conflicts.c:344 +#: src/conflicts.c:362 #, c-format -msgid "State %d contains" -msgstr "Zustand %d enthält" +msgid "%d shift/reduce conflict" +msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 -msgid " 1 shift/reduce conflict" -msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt" +#: src/conflicts.c:369 +msgid "and" +msgstr "und" -#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format -msgid " %d shift/reduce conflicts" -msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte" - -#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 -msgid " and" -msgstr " und" +msgid "%d reduce/reduce conflict" +msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" +msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" +msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte" -#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 -msgid " 1 reduce/reduce conflict" -msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt" - -#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 +#: src/conflicts.c:400 #, c-format -msgid " %d reduce/reduce conflicts" -msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte" +msgid "State %d contains " +msgstr "Zustand %d enthält " -#. If invoked under the name `yacc', use the output format -#. specified by POSIX. -#: src/conflicts.c:378 +#: src/conflicts.c:447 msgid "conflicts: " msgstr "Konflikte: " -#: src/conflicts.c:380 +#: src/conflicts.c:449 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d Schiebe/Reduziere" -#: src/conflicts.c:384 +#: src/conflicts.c:453 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d Reduziere/Reduziere" -#: src/conflicts.c:389 +#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 #, c-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s enthält" +msgid "%s contains " +msgstr "%s enthält " -#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 +#: src/conflicts.c:465 #, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" +msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n" +msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n" -#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 +#: src/files.c:159 #, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -"\n" +msgid "cannot open file `%s'" +msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" -#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n" +#: src/files.c:178 +msgid "cannot close file" +msgstr "kann Datei nicht schließen" + +#: src/getargs.c:99 +msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" +msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" -#: src/conflicts.c:733 +#: src/getargs.c:103 #, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" -#: src/derives.c:106 +#: src/getargs.c:107 msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"DERIVES\n" -"\n" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es " +"auch\n" +"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " +"Argumente.\n" + +#: src/getargs.c:113 +msgid "" +"Operation modes:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" +"Arbeitsmodi:\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" +" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" +" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" -#: src/derives.c:110 +#: src/getargs.c:120 +msgid "" +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" +" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" +" --locations enable locations computation\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" +" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" +" -n, --no-parser generate the tables only\n" +" -k, --token-table include a table of token names\n" +msgstr "" +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n" +" -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung " +"vorbereiten\n" +" --locations Standortberechnung ermöglichen\n" +" -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n" +" -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n" +" -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n" +" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " +"einschließen\n" + +#: src/getargs.c:132 +#, fuzzy +msgid "" +"Output:\n" +" -d, --defines also produce a header file\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " +"automaton\n" +msgstr "" +"Ausgabe:\n" +" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" +" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" +" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" +" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" +" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " +"herstellen\n" + +#: src/getargs.c:143 +#, fuzzy +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" +"Ausgabe:\n" +" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" +" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" +" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" +" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" +" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " +"herstellen\n" + +#: src/getargs.c:154 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an .\n" + +#: src/getargs.c:168 #, c-format -msgid "%s derives" -msgstr "%s leitet ab" +msgid "bison (GNU Bison) %s" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:68 +#: src/getargs.c:170 +msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" +msgstr "" + +#: src/getargs.c:174 #, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" +"Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/getargs.c:176 msgid "" -"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -" [--no-parser] [--token-table]\n" -" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -" [--output=outfile] grammar-file\n" -"\n" -"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n" -" [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-files]\n" -" [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -" [--no-parser] [--token-table]\n" -" [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n" -" [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n" +"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" +"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " +"ZWECKE.\n" -#: src/getargs.c:161 +#: src/getargs.c:279 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" + +#: src/getargs.c:288 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" -#: src/getargs.c:165 +#: src/getargs.c:292 #, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" -msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" +msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" -#: src/lalr.c:294 -msgid "gotos" -msgstr "»goto« Anweisungen" +#: src/lalr.c:174 +#, c-format +msgid "too many gotos (max %d)" +msgstr "zu viele Gotos (max %d)" -#: src/lex.c:119 +#: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" +msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" -#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:480 msgid "unterminated comment" msgstr "unbeendeter Kommentar" -#: src/lex.c:176 -msgid "Unexpected end of file" +#: src/lex.c:138 +msgid "unexpected end of file" msgstr "Datei endet unerwartet" -# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? -#: src/lex.c:197 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" -#: src/lex.c:229 +#: src/lex.c:196 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" +msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" -#: src/lex.c:253 +#: src/lex.c:221 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" +msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" -#: src/lex.c:263 +# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? +#: src/lex.c:233 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«" - -#: src/lex.c:396 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" +msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«" -#: src/lex.c:475 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei" -#: src/lex.c:478 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "unerwarteter Typname" -#: src/main.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: fatal error: " -msgstr "fataler Fehler: %s\n" +#: src/lex.c:359 +msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" -#: src/main.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: fatal error: " -msgstr "fataler Fehler: %s\n" +#: src/lex.c:575 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s" -#: src/main.c:185 +#: src/lex.c:593 #, c-format -msgid "%s: " -msgstr "" +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" -#: src/main.c:187 +#: src/lex.c:604 #, c-format -msgid "%s:%d: " -msgstr "" +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" -#: src/main.c:252 +#: src/print.c:46 #, c-format -msgid "too many %s (max %d)" -msgstr "" +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " Typ %d ist %s\n" -#: src/main.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: internal error: %s\n" -msgstr "interner Fehler, %s\n" +#: src/print.c:133 +#, c-format +msgid " (rule %d)" +msgstr " (Regel %d)" -#: src/nullable.c:55 -msgid "Entering set_nullable" -msgstr "Führe »set_nullable« aus" +#: src/print.c:154 +#, c-format +msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n" -#: src/output.c:1190 +#: src/print.c:171 #, c-format -msgid "maximum table size (%s) exceeded" -msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten" +msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" -#: src/print.c:85 +#: src/print.c:195 #, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " Typ %d ist %s\n" +msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" -#: src/print.c:92 +#: src/print.c:219 src/print.c:253 #, c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"state %d\n" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zustand %d\n" +" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:136 +#: src/print.c:248 src/print.c:323 #, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (Regel %d)" +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" + +#: src/print.c:304 src/print.c:317 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" + +#: src/print.c:332 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:163 +#: src/print.c:348 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $default\takzeptiere\n" -#: src/print.c:165 +#: src/print.c:350 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " KEINE AKTIONEN\n" -#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 -#: src/print.c:181 +#: src/print.c:363 #, c-format -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" +msgid "state %d" +msgstr "Zustand %d" -#: src/print.c:183 -#, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n" +#: src/print.c:398 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatik" -#: src/print.c:206 -#, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" +#: src/print.c:399 +msgid "Number, Line, Rule" +msgstr "Nummer, Zeile, Regel" -#: src/print.c:232 +#: src/print.c:402 #, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" +msgid " %3d %3d %s ->" +msgstr " %3d %3d %s ->" -#. rule # : LHS -> RHS -#: src/print.c:253 -msgid "" -"\n" -"Grammar\n" -msgstr "" -"\n" -"Grammatik\n" +#: src/print.c:409 +msgid "empty" +msgstr "leer" -#: src/print.c:258 -#, c-format -msgid "rule %-4d %s ->" -msgstr "Regel %-4d %s ->" +#: src/print.c:416 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#: src/print.c:264 -msgid "\t\t/* empty */" -msgstr "\t\t/* leer */" +#: src/print.c:439 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" -#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS -#: src/print.c:269 -msgid "" -"\n" -"Terminals, with rules where they appear\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n" -"\n" - -#: src/print.c:317 -msgid "" -"\n" -"Nonterminals, with rules where they appear\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n" -"\n" - -#: src/print.c:343 +#: src/print.c:465 msgid " on left:" msgstr " auf der linken Seite:" -#: src/print.c:358 +#: src/print.c:480 msgid " on right:" msgstr " auf der rechten Seite:" -#: src/reader.c:145 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" +#: src/reader.c:100 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " +"Regel" -#: src/reader.c:147 +#: src/reader.c:119 #, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" -#: src/reader.c:323 +#: src/reader.c:122 #, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "unbekannt: %s" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" -#: src/reader.c:328 -msgid "no input grammar" -msgstr "keine Eingabe-Grammatik" +#: src/reader.c:157 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" -#: src/reader.c:332 +#: src/reader.c:168 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" + +#: src/reader.c:236 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" + +#: src/reader.c:256 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" + +#: src/reader.c:258 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" -#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273 +#: src/reader.c:309 src/reader.c:321 +msgid "invalid $ value" +msgstr "unzulässiger $-Wert" + +#: src/reader.c:370 src/reader.c:385 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" -#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267 -#: src/reader.c:1281 +#: src/reader.c:373 msgid "unterminated string" msgstr "unbeendete Zeichenkette" -#: src/reader.c:445 -msgid "unterminated comment in `%{' definition" -msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition" +#: src/reader.c:514 src/reader.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "unzulässiger @-Wert" + +#: src/reader.c:523 src/reader.c:591 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s ist unzulässig" -#: src/reader.c:456 +#: src/reader.c:559 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" + +#: src/reader.c:579 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" + +#: src/reader.c:641 msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "unbeendete »%{« Definition" +msgstr "unbeendete »%{«-Definition" + +#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" -#: src/reader.c:534 src/reader.c:755 +#: src/reader.c:711 src/reader.c:866 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" -#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804 +#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" +msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" -#: src/reader.c:554 +#: src/reader.c:741 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" - -#: src/reader.c:602 -#, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" - -#: src/reader.c:624 -#, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" +msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" -#: src/reader.c:646 +#: src/reader.c:759 src/reader.c:923 #, c-format -msgid "multiple %start declarations" -msgstr "mehr als eine %start Deklaration" +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" -#: src/reader.c:648 +#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127 +#: src/reader.c:1141 #, c-format -msgid "invalid %start declaration" -msgstr "ungültige %start Deklaration" +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "ungültige %s-Deklaration" -#: src/reader.c:668 +#: src/reader.c:781 msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type Deklaration hat keinen " +msgstr "%type-Deklaration hat keinen " -#: src/reader.c:705 -msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" -msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«" +#: src/reader.c:816 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s" -#: src/reader.c:751 +#: src/reader.c:862 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert" +msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" -#: src/reader.c:774 +#: src/reader.c:889 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen" +msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen" -#: src/reader.c:784 +#: src/reader.c:899 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "unerwartetes Symbol: %s" -#: src/reader.c:808 +#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316 #, c-format -msgid "multiple %union declarations" -msgstr "erneute %union Definition" - -#: src/reader.c:866 -msgid "unterminated comment at end of file" -msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende" - -#: src/reader.c:892 -msgid "unmatched close-brace (`}')" -msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" - -#: src/reader.c:936 -#, c-format -msgid "argument of %expect is not an integer" -msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" - -#: src/reader.c:947 -msgid "invalid $ value" -msgstr "unzulässiger $ Wert" - -#: src/reader.c:1027 -msgid "unmatched right brace (`}')" -msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück" +msgid "unmatched %s" +msgstr "%s ohne Gegenstück" -#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368 +#: src/reader.c:985 #, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert" +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" -#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383 +#: src/reader.c:1031 #, c-format -msgid "$%s of `%s' has no declared type" -msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert" +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" -#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388 +#: src/reader.c:1053 #, c-format -msgid "$%s is invalid" -msgstr "$%s ist unzulässig" +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" -#: src/reader.c:1177 +#: src/reader.c:1249 #, c-format -msgid "@%s is invalid" -msgstr "@%s ist unzulässig" - -#: src/reader.c:1187 -msgid "unterminated %%guard clause" -msgstr "unbeendeter %%guard Fall" +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "unbekannt: %s" -#: src/reader.c:1402 -msgid "invalid @-construct" -msgstr "unzulässig @-Konstruktion" +#: src/reader.c:1254 +msgid "no input grammar" +msgstr "keine Eingabe-Grammatik" -#: src/reader.c:1412 -msgid "unmatched `{'" -msgstr "»{« hat kein Gegenstück" +#: src/reader.c:1259 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" -#: src/reader.c:1498 +#: src/reader.c:1411 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "" -"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " +"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " "gefolgt" -#: src/reader.c:1505 +#: src/reader.c:1418 msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" +msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" -#: src/reader.c:1536 +#: src/reader.c:1446 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" +msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:1634 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" +#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586 +msgid "previous rule lacks an ending `;'" +msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" -#: src/reader.c:1642 -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "" -"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" +#: src/reader.c:1554 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" -#. This case never occurs -wjh -#: src/reader.c:1650 +#: src/reader.c:1564 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" -#: src/reader.c:1662 +#: src/reader.c:1578 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" +msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:1668 +#: src/reader.c:1584 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" +msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:1712 +#: src/reader.c:1592 #, c-format msgid "invalid input: %s" -msgstr "ungültige Eingabe: %s" +msgstr "ungültige Eingabe: %s" -#: src/reader.c:1720 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" -msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" - -#: src/reader.c:1723 +#: src/reader.c:1599 msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" - -#: src/reader.c:1741 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " -"Regel" - -#: src/reader.c:1780 -msgid "ill-formed %type declaration" -msgstr "falsch geformte %type Deklaration" +msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:1859 +#: src/reader.c:1620 #, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich" +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" -#: src/reader.c:1868 -#, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich" - -#: src/reader.c:1915 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" -msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" - -#: src/reader.c:1929 +#: src/reader.c:1723 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: src/reader.c:1931 +#: src/reader.c:1725 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" -#: src/reduce.c:141 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" - -#: src/reduce.c:154 -#, c-format -msgid "" -"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "" -"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d " -"Produktionen.\n" - -#: src/reduce.c:492 -msgid "" -"Useless nonterminals:\n" -"\n" -msgstr "" -"Nutzlose Nicht-Terminale:\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:504 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Terminals which are not used:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nicht genutzte Terminale:\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:513 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Useless rules:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ungenutzte Regeln:\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:541 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Variablen\n" -"---------\n" -"\n" - -#: src/reduce.c:542 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n" +#: src/reduce.c:338 +msgid "Useless nonterminals:" +msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" -#: src/reduce.c:547 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Regeln\n" -"------\n" -"\n" +#: src/reduce.c:352 +msgid "Terminals which are not used:" +msgstr "Nicht genutzte Terminale:" -#: src/reduce.c:557 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"interpretierete Regeln\n" -"----------------------\n" -"\n" +#: src/reduce.c:364 +msgid "Useless rules:" +msgstr "Ungenutzte Regeln:" -#: src/reduce.c:573 +#: src/reduce.c:392 #, c-format -msgid "%d rules never reduced\n" -msgstr "%d wurde niemals reduziert\n" +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n" +msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n" -#: src/reduce.c:575 +#: src/reduce.c:400 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s enthält " +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal" +msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale" -#: src/reduce.c:579 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal%s" -msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal" - -#: src/reduce.c:584 +#: src/reduce.c:406 msgid " and " msgstr " und " -#: src/reduce.c:588 +#: src/reduce.c:409 #, c-format -msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d ungenutzte Regel" +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d nutzlose Regel" +msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" + +#: src/reduce.c:439 +#, c-format +msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" -#: src/getopt.c:680 +#: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" -#: src/getopt.c:704 +#: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" -#: src/getopt.c:709 +#: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" -#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" -#. --option -#: src/getopt.c:755 +#: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:759 +#: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:785 +#: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: src/getopt.c:788 +#: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948 +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" -#: src/getopt.c:865 -#, fuzzy, c-format +#: lib/getopt.c:881 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" -#: src/getopt.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: lib/getopt.c:899 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Speicher ausgeschöpft" + +#: lib/quotearg.c:274 +msgid "`" +msgstr "»" + +#: lib/quotearg.c:275 +msgid "'" +msgstr "«" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "durch Schieben gelöst" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "als Fehler betrachtet" + +#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +#~ msgstr "" +#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" + +#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" +#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten" -#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n" +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" -#~ msgid "error: %s\n" -#~ msgstr "Fehler: %s\n" +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)" -#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n" +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)" -#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s" +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"