X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/1c7aefa94e7aaed0175ffbfab77191da8bcc0aa4..b418ecd84f81d5174d97b8bd426f5fa971f61f20:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 604ea6b7..0ea64cdc 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,641 +1,955 @@ # Messages français pour Bison. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Dominique Boucher , 1996. +# Michel Robitaille , 2000 +# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.25\n" -"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n" -"Last-Translator: Dominique Boucher \n" -"Language-Team: French \n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-11 14:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n" +"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: allocate.c:41 allocate.c:59 -msgid "%s: memory exhausted\n" -msgstr "%s: mémoire épuisée\n" +#: src/LR0.c:194 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" -#: closure.c:314 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FIRSTS\n" -"\n" -msgstr "\n\n\nFIRSTS\n\n" +#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" -#: closure.c:318 -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s firsts\n" -"\n" -msgstr "\n\n%s firsts\n\n" +#: src/complain.c:150 +msgid "warning: " +msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: closure.c:336 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"FDERIVES\n" -msgstr "\n\n\nFDERIVES\n" +#: src/complain.c:238 +msgid "fatal error: " +msgstr "erreur fatale: " -#: closure.c:340 -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s derives\n" -"\n" -msgstr "\n\n%s derives\n\n" +#: src/conflicts.c:46 +#, c-format +msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +msgstr "" +"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: conflicts.c:195 conflicts.c:219 +#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133 msgid "reduce" msgstr "réduction" -#: conflicts.c:201 conflicts.c:215 +#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128 msgid "shift" msgstr "décalage" -#: conflicts.c:223 +#: src/conflicts.c:138 msgid "an error" msgstr "une erreur" -#: conflicts.c:299 -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" - -#: conflicts.c:344 -msgid "State %d contains" -msgstr "L'état %d contient" - -#: conflicts.c:347 conflicts.c:394 -msgid " 1 shift/reduce conflict" -msgstr " 1 conflit décalage/réduction" - -#: conflicts.c:349 conflicts.c:396 -msgid " %d shift/reduce conflicts" -msgstr " %d conflits décalage/réduction" +#: src/conflicts.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d shift/reduce conflict" +msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" -#: conflicts.c:352 conflicts.c:399 -msgid " and" +#: src/conflicts.c:298 +#, fuzzy +msgid "and" msgstr " et" -#: conflicts.c:355 conflicts.c:402 -msgid " 1 reduce/reduce conflict" -msgstr "1 conflit réduction/réduction" +#: src/conflicts.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d reduce/reduce conflict" +msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" +msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction" -#: conflicts.c:357 conflicts.c:404 -msgid " %d reduce/reduce conflicts" -msgstr " %d conflits réduction/réduction" +#: src/conflicts.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "State %d contains " +msgstr "L'état %d contient" -#: conflicts.c:380 +#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by +#. POSIX. +#: src/conflicts.c:376 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: conflicts.c:382 +#: src/conflicts.c:378 +#, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: conflicts.c:386 +#: src/conflicts.c:382 +#, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: conflicts.c:391 -msgid "%s contains" -msgstr "%s contient" - -#: conflicts.c:603 conflicts.c:717 -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" +#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499 +#, c-format +msgid "%s contains " +msgstr "%s contient " -#: conflicts.c:614 print.c:218 +#: src/conflicts.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction" + +#: src/files.c:159 +#, c-format +msgid "cannot open file `%s'" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'" + +#: src/files.c:178 +msgid "cannot close file" +msgstr "ne peut fermer le fichier" + +#. Some efforts were made to ease the translators' task, please +#. continue. +#: src/getargs.c:55 +msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" +msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" + +#: src/getargs.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" + +#: src/getargs.c:63 msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n\n" - -#: conflicts.c:700 conflicts.c:712 -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" - -#: conflicts.c:738 -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n" +"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" +"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n" -#: derives.c:102 +#: src/getargs.c:69 msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"DERIVES\n" -"\n" -msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n" +"Operation modes:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" +msgstr "" +"Modes d'utilisation:\n" +" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: derives.c:106 -msgid "%s derives" -msgstr "%s dérive" +#: src/getargs.c:76 +msgid "" +"Parser:\n" +" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" +" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" +" --locations enable locations computation\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" +" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" +" -n, --no-parser generate the tables only\n" +" -k, --token-table include a table of token names\n" +msgstr "" +"Analyseur:\n" +" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n" +" -t, --debug activer le mode de mise au point\n" +" de l'analyseur\n" +" --locations permettre le calcul des localisations\n" +" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n" +" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n" +" -n, --no-parser générer les tables seulement\n" +" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" +" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" + +#: src/getargs.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"Output:\n" +" -d, --defines also produce a header file\n" +" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" +" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" +" -g, --graph also produce a VCG description of the " +"automaton\n" +msgstr "" +"Sortie:\n" +" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" +" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n" +" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n" +" -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" +" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " +"l'automate\n" + +#: src/getargs.c:98 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" + +#. Some efforts were made to ease the translators' task, please +#. continue. +#: src/getargs.c:112 +#, c-format +msgid "bison (GNU Bison) %s" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" + +#: src/getargs.c:117 +msgid "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: getargs.c:66 +#: src/getargs.c:121 msgid "" -"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -" [--no-parser] [--token-table]\n" -" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -" [--output=outfile] grammar-file\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-nom]\n" -" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -" [--no-parser] [--token-table]\n" -" [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" -" [--output=outfile] grammaire\n" - -#: getargs.c:160 +"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" +"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" +"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" + +#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599 +#, c-format +msgid "`%s' is no longer supported" +msgstr "`%s' n'est plus supporté" + +#: src/getargs.c:224 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" + +#: src/getargs.c:233 +#, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: getargs.c:164 -msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" -msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n" - -#: getopt.c:565 -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" +#: src/getargs.c:237 +#, c-format +msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n" -#: getopt.c:588 -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" - -#: getopt.c:593 -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n" +#: src/lalr.c:175 +#, c-format +msgid "too many gotos (max %d)" +msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)" -#: getopt.c:608 -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" - -#: getopt.c:636 -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n" - -#: getopt.c:640 -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n" - -#: getopt.c:665 -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option illégale -- %c\n" - -#: getopt.c:668 -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option non valide -- %c\n" - -#: getopt.c:704 -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n" - -#: lalr.c:291 -msgid "gotos" -msgstr "gotos" - -#: lex.c:112 +#: src/lex.c:77 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "`/' inattendu et ignoré" -#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314 +#: src/lex.c:106 src/reader.c:302 msgid "unterminated comment" msgstr "le commentaire ne se termine pas" -#: lex.c:170 -msgid "Unexpected end of file" +#: src/lex.c:138 +msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: lex.c:194 +#: src/lex.c:157 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" -#: lex.c:226 +#: src/lex.c:196 +#, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" -#: lex.c:250 +#: src/lex.c:221 +#, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" -#: lex.c:260 +#: src/lex.c:233 +#, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" -#: lex.c:391 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" - -#: lex.c:466 +#: src/lex.c:264 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" -#: lex.c:469 +#: src/lex.c:267 msgid "unterminated type name" msgstr "le nom de type ne se termine pas" -#: main.c:133 -msgid "fatal error: %s\n" -msgstr "erreur fatale: %s\n" +#: src/lex.c:359 +msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" -#: main.c:135 -msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n" +#: src/lex.c:571 +#, c-format +msgid "`%s' supports no argument: %s" +msgstr "" -#: main.c:161 -msgid "error: %s\n" -msgstr "erreur: %s\n" +#: src/lex.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' requires an argument" +msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" -#: main.c:163 -msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n" +#: src/output.c:791 +#, c-format +msgid "maximum table size (%d) exceeded" +msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" -#: main.c:226 -msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s" +#: src/print.c:44 +#, c-format +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " le type %d est %s\n" -#: main.c:236 -msgid "internal error, %s\n" -msgstr "erreur interne, %s\n" +#: src/print.c:106 +#, c-format +msgid " (rule %d)" +msgstr " (règle %d)" -#: nullable.c:52 -msgid "Entering set_nullable" -msgstr "Entré dans set_nullable" +#: src/print.c:127 +#, c-format +msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: output.c:1193 -msgid "maximum table size (%s) exceeded" -msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée" +#: src/print.c:144 +#, c-format +msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: print.c:83 -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " le type %d est %s\n" +#: src/print.c:168 +#, c-format +msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" -#: print.c:91 +#: src/print.c:192 src/print.c:228 +#, c-format msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" "\n" +msgstr "" +" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" "\n" -"state %d\n" -"\n" -msgstr "\n\nétat %d\n\n" -#: print.c:136 -msgid " (rule %d)" -msgstr " (règle %d)" +#: src/print.c:224 src/print.c:301 +#, c-format +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" + +#: src/print.c:282 src/print.c:295 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" + +#: src/print.c:311 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: print.c:164 +#: src/print.c:327 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $défaut\taccepter\n" -#: print.c:166 +#: src/print.c:329 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " PAS D'ACTION\n" -#: print.c:182 -msgid " $ \tgo to state %d\n" -msgstr " $ \taller à l'état %d\n" +#: src/print.c:342 +#, c-format +msgid "state %d" +msgstr "état %d" -#: print.c:184 -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" +#. rule # : LHS -> RHS +#: src/print.c:373 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammaire" -#: print.c:207 -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" - -#: print.c:233 -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" - -#: print.c:254 -msgid "" -"\n" -"Grammar\n" -msgstr "\nGrammaire\n" +#: src/print.c:374 +msgid "Number, Line, Rule" +msgstr "" -#: print.c:259 -msgid "rule %-4d %s ->" +#: src/print.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid " %3d %3d %s ->" msgstr "règle %-4d %s ->" -#: print.c:265 -msgid "\t\t/* empty */" -msgstr "\t\t/* epsilon */" +#: src/print.c:386 +msgid "empty" +msgstr "" -#: print.c:270 -msgid "" -"\n" -"Terminals, with rules where they appear\n" -"\n" -msgstr "\nTerminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n\n" +#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS +#: src/print.c:393 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: print.c:318 -msgid "" -"\n" -"Nonterminals, with rules where they appear\n" -"\n" -msgstr "\nCatégories, suivis des règles où elles apparaissent\n\n" +#: src/print.c:416 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: print.c:344 +#: src/print.c:442 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: print.c:359 +#: src/print.c:457 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: reader.c:138 +#: src/reader.c:100 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" -#: reader.c:140 +#: src/reader.c:102 +#, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#: reader.c:315 -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "non reconnu: %s" - -#: reader.c:320 -msgid "no input grammar" -msgstr "aucune grammaire en entrée" - -#: reader.c:324 -msgid "unknown character: %s" -msgstr "caractère inconnu: %s" +#: src/reader.c:153 src/reader.c:165 +msgid "invalid $ value" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257 +#: src/reader.c:192 src/reader.c:207 msgid "unterminated string at end of file" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" -#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265 +#: src/reader.c:195 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne de caractère non terminée" -#: reader.c:437 -msgid "unterminated comment in `%{' definition" -msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" +#: src/reader.c:337 src/reader.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" + +#: src/reader.c:351 src/reader.c:423 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s n'est pas valide" + +#: src/reader.c:391 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" -#: reader.c:448 +#: src/reader.c:415 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré" + +#: src/reader.c:473 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" -#: reader.c:522 reader.c:738 +#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" + +#: src/reader.c:535 +#, c-format +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" + +#: src/reader.c:538 +#, c-format +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale" + +#: src/reader.c:559 src/reader.c:705 +#, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782 +#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712 +#, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: reader.c:542 +#: src/reader.c:581 +#, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" -#: reader.c:590 -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" - -#: reader.c:612 -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" - -#: reader.c:634 -msgid "multiple %start declarations" -msgstr "multiples déclarations %start" +#: src/reader.c:599 src/reader.c:758 +#, c-format +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "multiples déclarations %s" -#: reader.c:636 -msgid "invalid %start declaration" -msgstr "la déclaration %start n'est pas valide" +#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961 +#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178 +#, c-format +msgid "invalid %s declaration" +msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" -#: reader.c:656 +#: src/reader.c:621 msgid "%type declaration has no " msgstr "la déclaration %type n'a pas de " -#: reader.c:690 -msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" -msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s" +#: src/reader.c:656 +#, c-format +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" -#: reader.c:734 +#: src/reader.c:701 +#, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: reader.c:757 +#: src/reader.c:724 +#, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" +msgstr "" +"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" -#: reader.c:767 +#: src/reader.c:734 +#, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "item inattendu: %s" -#: reader.c:791 -msgid "multiple %union declarations" -msgstr "multiples déclarations %union" - -#: reader.c:849 -msgid "unterminated comment at end of file" -msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" - -#: reader.c:875 -msgid "unmatched close-brace (`}')" -msgstr "accolade fermante `}' non appariée" - -#: reader.c:919 -msgid "argument of %expect is not an integer" -msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier" - -#: reader.c:932 -msgid "invalid $ value" -msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" - -#: reader.c:1014 -msgid "unmatched right brace (`}')" -msgstr "accolade fermante `}' non appariée" - -#: reader.c:1125 reader.c:1347 -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" +#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149 +#, c-format +msgid "unmatched %s" +msgstr "non appariement de %s" -#: reader.c:1141 reader.c:1362 -msgid "$%s of `%s' has no declared type" -msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré" +#: src/reader.c:819 +#, c-format +msgid "argument of %%expect is not an integer" +msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier" -#: reader.c:1145 reader.c:1367 -msgid "$%s is invalid" -msgstr "$%s n'est pas valide" +#: src/reader.c:865 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" -#: reader.c:1159 -msgid "@%s is invalid" -msgstr "@%s n'est pas valide" +#: src/reader.c:887 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" -#: reader.c:1169 -msgid "unterminated %%guard clause" -msgstr "clause %%guard non terminée" +#: src/reader.c:1080 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "non reconnu: %s" -#: reader.c:1381 -msgid "invalid @-construct" -msgstr "la construction `@' n'est pas valide" +#: src/reader.c:1085 +msgid "no input grammar" +msgstr "aucune grammaire en entrée" -#: reader.c:1391 -msgid "unmatched `{'" -msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée" +#: src/reader.c:1090 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "caractère inconnu: %s" -#: reader.c:1477 +#: src/reader.c:1265 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" -#: reader.c:1484 +#: src/reader.c:1272 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" -#: reader.c:1515 +#: src/reader.c:1300 +#, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: reader.c:1613 +#: src/reader.c:1405 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: reader.c:1621 +#: src/reader.c:1414 +#, c-format msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" -#: reader.c:1629 +#: src/reader.c:1424 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#: reader.c:1641 +#: src/reader.c:1438 +#, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" -#: reader.c:1647 +#: src/reader.c:1444 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: reader.c:1691 +#: src/reader.c:1450 +#, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: reader.c:1699 -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" -msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s" - -#: reader.c:1702 +#: src/reader.c:1457 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: reader.c:1720 +#: src/reader.c:1465 +#, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas de règle" +msgstr "" +"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " +"de règle" -#: reader.c:1758 -msgid "ill-formed %type declaration" -msgstr "déclaration %type mal formée" +#: src/reader.c:1487 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: reader.c:1837 +#: src/reader.c:1551 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" + +#: src/reader.c:1601 +#, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: reader.c:1846 +#: src/reader.c:1613 +#, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" -#: reader.c:1893 -msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" -msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s" - -#: reader.c:1907 +#: src/reader.c:1650 +#, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: reader.c:1909 +#: src/reader.c:1652 +#, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: reduce.c:141 -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" +#: src/reader.c:1672 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many items (max %d)" +msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" -#: reduce.c:154 -msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%s.\n" +#: src/reduce.c:398 +msgid "Useless nonterminals:" +msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: reduce.c:494 -msgid "" -"Useless nonterminals:\n" -"\n" -msgstr "Catégories non productives:\n\n" +#: src/reduce.c:411 +msgid "Terminals which are not used:" +msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: reduce.c:506 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Terminals which are not used:\n" -"\n" -msgstr "\n\nTerminaux non utilisés:\n\n" +#: src/reduce.c:422 +msgid "Useless rules:" +msgstr "Règles inutiles:" -#: reduce.c:515 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Useless rules:\n" -"\n" -msgstr "\n\nRègles non productives:\n\n" +#: src/reduce.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n" -#: reduce.c:543 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" +#: src/reduce.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d catégories non productives%s" -#: reduce.c:544 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" +#: src/reduce.c:508 +msgid " and " +msgstr " et " -#: reduce.c:549 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles\n" -"------\n" -"\n" +#: src/reduce.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s" -#: reduce.c:559 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles interprétées\n" -"-------------------\n" -"\n" +#: src/reduce.c:542 +#, c-format +msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" -#: reduce.c:577 -msgid "%d rules never reduced\n" -msgstr "%d règles jamais réduites\n" +#: lib/getopt.c:694 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" -#: reduce.c:579 -msgid "%s contains " -msgstr "%s contient " +#: lib/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n" -#: reduce.c:583 -msgid "%d useless nonterminal%s" -msgstr "%d catégories non productives%s" +#: lib/getopt.c:724 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n" -#: reduce.c:588 -msgid " and " -msgstr " et " +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n" + +#. --option +#: lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n" + +#. +option or -option +#: lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n" -#: reduce.c:592 -msgid "%d useless rule%s" -msgstr "%d règle(s) non productive(s)" +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:801 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: option illégale -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:804 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: option non valide -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:881 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n" + +#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message +#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#: lib/quotearg.c:274 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:275 +msgid "'" +msgstr "'" + +#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" +#~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" + +#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" +#~ msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" + +#~ msgid "unterminated %guard clause" +#~ msgstr "clause %guard non terminée" + +#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" +#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n" + +#~ msgid "%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles interprétées\n" +#~ "-------------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" +#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction" + +#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" +#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction" + +#~ msgid "%s contains" +#~ msgstr "%s contient" + +#~ msgid "DERIVES" +#~ msgstr "DÉRIVES" + +#~ msgid "%s derives" +#~ msgstr "%s dérive" + +#~ msgid "Entering set_nullable" +#~ msgstr "Entré dans set_nullable" + +#~ msgid "" +#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "\t\t/* empty */" +#~ msgstr "\t\t/* epsilon */" + +#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" +#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension" + +#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" +#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension" + +#~ msgid "vcg graph: no such color." +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur" + +#~ msgid "vcg graph: no such text mode" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte" + +#~ msgid "vcg graph: no such shape" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme" + +#~ msgid "vcg graph: no such decision" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision" + +#~ msgid "vcg graph: no such an orientation" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation" + +#~ msgid "vcg graph: no such an alignement" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement" + +#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche" + +#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)" + +#~ msgid "vcg graph: no such view" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue" + +#~ msgid "vcg graph: no such linestyle" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne" + +#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" +#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DERIVES\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DERIVES\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unterminated comment at end of file" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" + +#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" +#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" + +#~ msgid "@%s is invalid" +#~ msgstr "@%s n'est pas valide" + +#~ msgid "unmatched right brace (`}')" +#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" + +#~ msgid "ill-formed %type declaration" +#~ msgstr "déclaration %type mal formée" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "FIRSTS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "FIRSTS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s firsts\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s firsts\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s derives\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s derives\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" +#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" +#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" +#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" +#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" +#~ " [--output=outfile] grammar-file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-" +#~ "nom]\n" +#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" +#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" +#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" +#~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" +#~ " [--output=outfile] grammaire\n" + +#~ msgid "gotos" +#~ msgstr "gotos" + +#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" +#~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n" + +#~ msgid "error: %s\n" +#~ msgstr "erreur: %s\n" + +#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" +#~ msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n" + +#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" +#~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s" + +#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" +#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" + +#~ msgid "invalid @-construct" +#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"