X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/0755be2ff93b02cfe5eb75b434691eb56ff5b621..366041f014bdbee04c16f7cca7168abf7f01ca38:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 62ebb799..d737eed6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-06 08:00-0500\n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.75b\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-13 03:47-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-13 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,159 +15,105 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/LR0.c:63 -#, c-format -msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" -msgstr "" - -#: src/LR0.c:181 -#, c-format -msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" -msgstr "" - -#: src/LR0.c:219 -#, c-format -msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" -msgstr "" - -#: src/LR0.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exiting get_state => %d\n" -msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" - -#: src/LR0.c:247 -#, c-format -msgid "Entering append_states, state = %d\n" -msgstr "" - -#: src/LR0.c:355 -#, c-format -msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" -msgstr "" - -#: src/assoc.c:31 -msgid "undefined associativity" -msgstr "" - -#: src/closure.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "Closure: %s\n" -msgstr "erreur: %s\n" - -#: src/closure.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid " (rule %d)\n" -msgstr " (règle %d)" - -#: src/closure.c:136 -msgid "RTC: Firsts Input" -msgstr "" - -#: src/closure.c:139 -msgid "RTC: Firsts Output" -msgstr "" - -#: src/closure.c:203 -msgid "input" -msgstr "" - -#: src/closure.c:234 -msgid "output" -msgstr "" - -#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 +#: src/complain.c:80 src/complain.c:97 msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 +#: src/complain.c:159 src/complain.c:177 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " -#: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:75 +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" +msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par décalage" -#: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:83 +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" +msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par réduction" -#: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:90 +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" +msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu comme étant une erreur" -#: src/conflicts.c:402 +#: src/conflicts.c:403 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction" msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:409 +#: src/conflicts.c:410 msgid "and" msgstr "et" -#: src/conflicts.c:415 +#: src/conflicts.c:416 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction" msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:435 +#: src/conflicts.c:436 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:437 +#: src/conflicts.c:438 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:441 +#: src/conflicts.c:442 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:460 +#: src/conflicts.c:461 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "L'état %d contient " -#: src/conflicts.c:537 -#, fuzzy, c-format +#: src/conflicts.c:538 +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction\n" -msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction\n" +msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction" +msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:98 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:114 +msgid "I/O error" +msgstr "une erreur d'E/S" + +#: src/files.c:117 msgid "cannot close file" msgstr "ne peut fermer le fichier" -#: src/getargs.c:157 +#: src/getargs.c:182 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" + +#: src/getargs.c:188 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:161 +#: src/getargs.c:192 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:165 +#: src/getargs.c:196 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -176,7 +122,7 @@ msgstr "" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" "Il en est de même pour les arguments optionnels.\n" -#: src/getargs.c:171 +#: src/getargs.c:202 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -188,7 +134,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:209 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -210,8 +156,7 @@ msgstr "" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" -#: src/getargs.c:190 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:221 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -224,13 +169,14 @@ msgid "" msgstr "" "Sortie:\n" " -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" +" -r, --report=CHOSES générer les détails concernant l'automate\n" " -v, --verbose produire une explication de l'automate\n" " -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n" " -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " "l'automate\n" -#: src/getargs.c:201 +#: src/getargs.c:232 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -240,26 +186,33 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" - -#: src/getargs.c:212 +"CHOSES est une liste de mots séparés par des virgules par les suivants:\n" +" `state' description des états\n" +" `itemset' compléter le corps du jeu d'items avec leur fermeture\n" +" `lookahead' explicitement associé les lookahead aux items\n" +" `solved' décrirer la résolution des conflits décalage/réduction\n" +" `all' inclure toutes les informations ci-haut\n" +" `none' désactiver la génération de rapport\n" + +#: src/getargs.c:243 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" -#: src/getargs.c:226 +#: src/getargs.c:260 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:228 +#: src/getargs.c:262 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:232 +#: src/getargs.c:266 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:234 +#: src/getargs.c:268 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -268,595 +221,637 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:395 +#: src/getargs.c:423 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "opérande manquante après « %s »" -#: src/getargs.c:402 +#: src/getargs.c:425 #, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: grammaire manquante\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "opérande superflue « %s »" -#: src/getargs.c:406 -#, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n" - -#: src/gram.c:139 +#: src/gram.c:142 msgid "empty" msgstr "vide" -#: src/gram.c:233 +#: src/gram.c:236 msgid "Grammar" msgstr "Grammaire" -#: src/gram.c:250 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" - -#: src/gram.c:253 -#, fuzzy -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" - -#: src/gram.c:263 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles\n" -"------\n" -"\n" - -#: src/gram.c:266 -msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" -msgstr "" - -#: src/gram.c:292 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" -"Règles interprétées\n" -"-------------------\n" -"\n" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 -#, fuzzy +#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393 msgid "warning" -msgstr "AVERTISSEMENT: " - -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)" - -#: src/lalr.c:406 -msgid "Lookaheads: BEGIN\n" -msgstr "" - -#: src/lalr.c:418 -#, c-format -msgid "State %d: %d lookaheads\n" -msgstr "" - -#: src/lalr.c:425 -#, c-format -msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" -msgstr "" - -#: src/lalr.c:430 -msgid "Lookaheads: END\n" -msgstr "" +msgstr "AVERTISSEMENT" -#: src/main.c:117 -#, fuzzy +#: src/main.c:124 msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "1 conflit réduction/réduction" +msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits" -#: src/parse-gram.y:344 +#: src/parse-gram.y:336 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire" + +#: src/parse-gram.y:468 +msgid "missing identifier in parameter declaration" msgstr "" -#: src/print.c:46 +#: src/print.c:48 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:162 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:164 +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" +msgstr "décalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:166 +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" +msgstr "aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:201 -#, fuzzy +#: src/print.c:203 msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)" +msgstr "erreur (non-associative)\n" -#: src/print.c:290 -#, fuzzy, c-format +#: src/print.c:291 +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)" +msgstr "réduction par utilisation de la règle %d (%s)" #: src/print.c:293 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "accepter" #: src/print.c:324 src/print.c:390 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$défaut" #: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "état %d" -#: src/print.c:453 +#: src/print.c:455 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:480 +#: src/print.c:482 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:509 +#: src/print.c:511 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:524 +#: src/print.c:526 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/print.c:552 -#, fuzzy +#: src/print.c:554 msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d règle n'a jamais été réduite\n" +msgstr "Règles jamais réduites" -#: src/reader.c:52 +#: src/reader.c:53 #, c-format msgid "multiple %s declarations" -msgstr "multiples déclarations %s" +msgstr "déclarations multiples de %s" -#: src/reader.c:141 +#: src/reader.c:138 #, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" +"conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: <%s> != <%s>" -#: src/reader.c:239 +#: src/reader.c:236 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:264 +#: src/reader.c:265 #, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut" +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" +msgstr "conflit de type pour l'action par défaut: <%s> != <%s>" -#: src/reader.c:272 +#: src/reader.c:271 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:343 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "deux @prec de suite" - -#: src/reader.c:353 -#, c-format -msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format -msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "" +msgid "only one %s allowed per rule" +msgstr "seul un %s est permis par règle" -#: src/reader.c:357 +#: src/reader.c:351 src/reader.c:366 #, c-format -msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:368 -#, c-format -msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgid "%s affects only GLR parsers" +msgstr "%s affecte seulement les analyseurs GLR" -#: src/reader.c:370 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "%s doit être suivi d'un nombre positif" -#: src/reader.c:513 +#: src/reader.c:510 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:545 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" - -#: src/reduce.c:239 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:241 msgid "useless rule" -msgstr "%d règle inutilisable" +msgstr "règle inutilisable" #: src/reduce.c:302 -#, fuzzy -msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d nonterminal inutilisable" +#, fuzzy, c-format +msgid "useless nonterminal: %s" +msgstr "non-terminal inutilisable" -#: src/reduce.c:349 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:350 msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Non-terminaux inutiles:" +msgstr "Non-terminaux inutiles" -#: src/reduce.c:362 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:363 msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminaux non utilisés:" +msgstr "Terminaux qui ne sont utilisés" -#: src/reduce.c:371 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:372 msgid "Useless rules" -msgstr "Règles inutiles:" +msgstr "Règles inutiles" -#: src/reduce.c:387 +#: src/reduce.c:388 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n" msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n" -#: src/reduce.c:395 +#: src/reduce.c:396 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable" msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables" -#: src/reduce.c:401 +#: src/reduce.c:402 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:404 +#: src/reduce.c:405 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d règle inutilisable" msgstr[1] "%d règles inutilisables" -#: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:436 +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" - -#: src/relation.c:137 -msgid "relation_transpose: input\n" -msgstr "" - -#: src/relation.c:176 -msgid "relation_transpose: output\n" msgstr "" +"symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase" -#: src/scan-gram.l:202 +#: src/scan-gram.l:208 #, c-format -msgid ": invalid character: `%c'\n" -msgstr "" +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "directive invalide: %s" -#: src/scan-gram.l:246 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -msgstr "Fin de fichier inattendue" - -#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a string\n" -msgstr "Fin de fichier inattendue" - -#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a character\n" -msgstr "Fin de fichier inattendue" +#: src/scan-gram.l:216 +msgid "stray `,' treated as white space" +msgstr "" -#: src/scan-gram.l:332 -#, fuzzy, c-format -msgid ": invalid escape: %s\n" -msgstr "valeur invalide: %s%d" +#: src/scan-gram.l:232 src/scan-gram.l:727 src/scan-gram.l:798 +#, c-format +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "entier hors gamme: %s" -#: src/scan-gram.l:353 -#, fuzzy, c-format -msgid ": unrecognized escape: %s\n" -msgstr "non reconnu: %s" +#: src/scan-gram.l:276 +#, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr "caractère invalide: %s" -#: src/scan-gram.l:473 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -msgstr "Fin de fichier inattendue" +#: src/scan-gram.l:400 src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:429 +#, c-format +msgid "invalid escape sequence: %s" +msgstr "séquence d'échappement invalide: %s" -#: src/scan-gram.l:502 -#, fuzzy -msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -msgstr "Fin de fichier inattendue" +#: src/scan-gram.l:434 +#, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" +msgstr "séquence d'échappement non reconnue: %s" -#: src/scan-gram.l:560 +#: src/scan-gram.l:699 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" -#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 -#, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "valeur invalide: %s%d" - -#: src/scan-gram.l:584 +#: src/scan-gram.l:718 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" -#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 -#: src/scan-gram.l:688 +#: src/scan-gram.l:744 src/scan-gram.l:815 #, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s n'est pas valide" +msgid "invalid value: %s" +msgstr "valeur invalide: %s" -#: src/state.c:145 +#: src/scan-gram.l:928 #, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "chaîne de caractères « %s » manquante en fin de fichier" -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 msgid "invalid $ value" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:84 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "redéclaration du type de %s" +msgstr "redéclaration de %s pour %s" #: src/symtab.c:138 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:156 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/symtab.c:180 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:179 +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" +msgstr "redéfinition du jeton usager numéro de %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:206 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "de règle" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:231 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:234 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:269 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/symtab.c:293 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:281 +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" +msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:366 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:589 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:593 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: src/tables.c:210 +#: lib/argmatch.c:129 #, c-format -msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" -msgstr "" - -#: src/tables.c:757 -#, c-format -msgid "base_t too small to hold %d\n" -msgstr "" - -#: lib/argmatch.c:161 -#, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "valeur invalide: %s%d" +msgstr "argument invalide %s pour %s" -#: lib/argmatch.c:162 +#: lib/argmatch.c:130 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "argument ambiguë %s pour %s" -#: lib/argmatch.c:181 +#: lib/argmatch.c:149 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Arguments valides sont:" -#: lib/bitset_stats.c:226 +#: lib/bitset_stats.c:178 #, c-format -msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "%u bitset_allocs, %u libérés (%.2f%%).\n" -#: lib/bitset_stats.c:229 +#: lib/bitset_stats.c:181 #, c-format -msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_sets, %u dans la cache (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:232 +#: lib/bitset_stats.c:184 #, c-format -msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_resets, %u dans la cache (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:235 +#: lib/bitset_stats.c:187 #, c-format -msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_tests, %u dans la cache (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:239 +#: lib/bitset_stats.c:191 #, c-format -msgid "%d bitset_lists\n" -msgstr "" +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "%u bitset_lists\n" -#: lib/bitset_stats.c:241 +#: lib/bitset_stats.c:193 msgid "count log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "histogramme des compteurs\n" -#: lib/bitset_stats.c:244 +#: lib/bitset_stats.c:196 msgid "size log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n" -#: lib/bitset_stats.c:247 +#: lib/bitset_stats.c:199 msgid "density histogram\n" -msgstr "" +msgstr "densité de l'histogramme\n" -#: lib/bitset_stats.c:264 +#: lib/bitset_stats.c:213 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" +"Statistiques des bitset:\n" +"\n" -#: lib/bitset_stats.c:267 +#: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format -msgid "Accumulated runs = %d\n" -msgstr "" +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "Exécutions accumulées = %u\n" -#: lib/bitset_stats.c:311 +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 msgid "Could not read stats file." -msgstr "" +msgstr "Ne peut lire le fichier de stats." -#: lib/bitset_stats.c:313 +#: lib/bitset_stats.c:262 msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" +msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n" -#: lib/bitset_stats.c:339 +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 msgid "Could not write stats file." -msgstr "" +msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats." -#: lib/bitset_stats.c:343 +#: lib/bitset_stats.c:293 msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" +msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats." -#: lib/getopt.c:662 +#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" -#: lib/getopt.c:687 +#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « --%s » n'admet pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:692 +#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « %c%s » n'admet pas d'argument\n" -#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 +#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n" -#: lib/getopt.c:739 +#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'option « --%s » est inconnue\n" -#: lib/getopt.c:743 +#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'option « %c%s » est inconnue\n" -#: lib/getopt.c:769 +#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option illégale -- %c\n" -#: lib/getopt.c:772 +#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option non valide -- %c\n" -#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 +#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:849 +#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: lib/getopt.c:867 +#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n" -#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "mémoire épuisée" -#: lib/quotearg.c:274 +#: lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:275 +#: lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "'" -#: lib/timevar.c:466 +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pu être invoqué" + +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pas été repéré" + +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "programme subsidiaire « %s » a échoué" + +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "programme subsidiaire « %s » a échoué (statut d'exécution %d)" + +#: lib/timevar.c:476 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" +"\n" +"Temps d'exécution (secondes)\n" -#: lib/timevar.c:516 +#: lib/timevar.c:526 msgid " TOTAL :" -msgstr "" +msgstr " TOTAL :" -#: lib/timevar.c:552 +#: lib/timevar.c:562 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" +msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" + +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" +#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n" + +#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n" + +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s n'est pas valide" + +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" + +#~ msgid "%s: no grammar file given\n" +#~ msgstr "%s: grammaire manquante\n" + +#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +#~ msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n" + +#~ msgid "two @prec's in a row" +#~ msgstr "deux @prec de suite" + +#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +#~ msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR" + +#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule" +#~ msgstr "seul un %%dprec est permis par règle" + +#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" +#~ msgstr "state_list_append (état = %d, symbole = %d (%s))\n" + +#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" +#~ msgstr "Entrant dans new_itemsets, état = %d\n" + +#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" +#~ msgstr "Entrant dans get_state, symbole = %d (%s)\n" + +#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" +#~ msgstr "Sortant de get_state => %d\n" + +#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" +#~ msgstr "Entrant dans append_states, état = %d\n" + +#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" +#~ msgstr "Traitement de l'état %d (atteint par %s)\n" + +#~ msgid "undefined associativity" +#~ msgstr "associativité indéfinie" + +#~ msgid "Closure: %s\n" +#~ msgstr "Fermeture: %s\n" + +#~ msgid " (rule %d)\n" +#~ msgstr " (règle %d)\n" + +#~ msgid "RTC: Firsts Input" +#~ msgstr "RTC: premières entrées" + +#~ msgid "RTC: Firsts Output" +#~ msgstr "RTC: premières sorties" + +#~ msgid "input" +#~ msgstr "entrée" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "sortie" + +#~ msgid "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Variables\n" +#~ "---------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +#~ msgstr "Valeur Sprec Sassoc Étiquette\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules\n" +#~ "-----\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles\n" +#~ "------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Num (Prec, Assoc, Utile, Ritem étendue) Lhs -> Rhs (Ritem étendue) " +#~ "[Num]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Rules interpreted\n" +#~ "-----------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Règles interprétées\n" +#~ "-------------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" +#~ msgstr "Lookaheads: DÉBUT\n" + +#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" +#~ msgstr "État %d: %d lookaheads\n" + +#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" +#~ msgstr " sur %d (%s) -> règle %d\n" + +#~ msgid "Lookaheads: END\n" +#~ msgstr "Lookaheads: FIN\n" + +#~ msgid "relation_transpose: input\n" +#~ msgstr "relation_transpose: entrée\n" + +#~ msgid "relation_transpose: output\n" +#~ msgstr "relation_transpose: sortie\n" + +#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" +#~ msgstr "table en croissance et vérification depuis %lu à %lu\n" + +#~ msgid "base_t too small to hold %d\n" +#~ msgstr "base_t trop petite pour contenir %d\n" #~ msgid "reduce" #~ msgstr "réduction" @@ -864,9 +859,6 @@ msgstr "" #~ msgid "shift" #~ msgstr "décalage" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "une erreur" - #~ msgid "%s contains " #~ msgstr "%s contient " @@ -944,9 +936,6 @@ msgstr "" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "chaîne de caractère non terminée" @@ -1009,9 +998,6 @@ msgstr "" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "entrée non valide: %s" - #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"