X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/0755be2ff93b02cfe5eb75b434691eb56ff5b621..1c0c3e955d14f01df1089eb575b79058a1d08d37:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2533db76..e71a928b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -38,71 +38,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:63 -#, c-format -msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" -msgstr "" - -#: src/LR0.c:181 -#, c-format -msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" -msgstr "" - -#: src/LR0.c:219 -#, c-format -msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" -msgstr "" - -#: src/LR0.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exiting get_state => %d\n" -msgstr " %-4s\tir al estado %d\n" - -#: src/LR0.c:247 -#, c-format -msgid "Entering append_states, state = %d\n" -msgstr "" - -#: src/LR0.c:355 -#, c-format -msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" -msgstr "" - -#: src/assoc.c:31 -msgid "undefined associativity" -msgstr "" - -#: src/closure.c:56 -#, c-format -msgid "Closure: %s\n" -msgstr "" - -#: src/closure.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid " (rule %d)\n" -msgstr " (regla %d)" - -#: src/closure.c:136 -msgid "RTC: Firsts Input" -msgstr "" - -#: src/closure.c:139 -msgid "RTC: Firsts Output" -msgstr "" - -#: src/closure.c:203 -msgid "input" -msgstr "" - -#: src/closure.c:234 -msgid "output" -msgstr "" - -#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistema desconocido" -#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 +#: src/complain.c:103 src/complain.c:120 msgid "warning: " msgstr "aviso: " @@ -113,7 +53,7 @@ msgstr "aviso: " # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal # ngp # -#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 +#: src/complain.c:182 src/complain.c:200 msgid "fatal error: " msgstr "error grave: " @@ -215,16 +155,21 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'" msgid "cannot close file" msgstr "no se puede cerrar el fichero" -#: src/getargs.c:157 +#: src/getargs.c:164 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" + +#: src/getargs.c:170 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:161 +#: src/getargs.c:174 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n" -#: src/getargs.c:165 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -234,7 +179,7 @@ msgstr "" "para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos " "opcionales.\n" -#: src/getargs.c:171 +#: src/getargs.c:184 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -246,7 +191,7 @@ msgstr "" " -V, --version informa de la versión y termina\n" " -y, --yacc emula POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:191 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -266,7 +211,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser solamente genera las tablas\n" " --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n" -#: src/getargs.c:190 +#: src/getargs.c:203 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -287,7 +232,7 @@ msgstr "" " -g, --graph también produce una descripción en VCG del " "automaton\n" -#: src/getargs.c:201 +#: src/getargs.c:214 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -298,25 +243,25 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:212 +#: src/getargs.c:225 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Informe de los errores a .\n" -#: src/getargs.c:226 +#: src/getargs.c:242 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU bison) %s" -#: src/getargs.c:228 +#: src/getargs.c:244 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:232 +#: src/getargs.c:248 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:234 +#: src/getargs.c:250 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -326,23 +271,15 @@ msgstr "" "NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n" "USO PARTICULAR\n" -#: src/getargs.c:395 +#: src/getargs.c:416 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" - -# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll -# -#: src/getargs.c:402 -#, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "" -# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv -#: src/getargs.c:406 +#: src/getargs.c:418 #, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -352,35 +289,6 @@ msgstr "vac msgid "Grammar" msgstr "Gramática" -#: src/gram.c:250 -msgid "" -"Variables\n" -"---------\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/gram.c:253 -msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -msgstr "" - -#: src/gram.c:263 -msgid "" -"Rules\n" -"-----\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/gram.c:266 -msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" -msgstr "" - -#: src/gram.c:292 -msgid "" -"Rules interpreted\n" -"-----------------\n" -"\n" -msgstr "" - #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 #, fuzzy msgid "warning" @@ -391,29 +299,11 @@ msgstr "aviso: " msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "demasiados gotos (máximo %d)" -#: src/lalr.c:406 -msgid "Lookaheads: BEGIN\n" -msgstr "" - -#: src/lalr.c:418 -#, c-format -msgid "State %d: %d lookaheads\n" -msgstr "" - -#: src/lalr.c:425 -#, c-format -msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" -msgstr "" - -#: src/lalr.c:430 -msgid "Lookaheads: END\n" -msgstr "" - #: src/main.c:117 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "" -#: src/parse-gram.y:344 +#: parse-gram.y:357 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -455,23 +345,23 @@ msgstr "" msgid "state %d" msgstr "estado %d" -#: src/print.c:453 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen" -#: src/print.c:480 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen" -#: src/print.c:509 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " en la izquierda:" -#: src/print.c:524 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " en la derecha:" -#: src/print.c:552 +#: src/print.c:555 #, fuzzy msgid "Rules never reduced" msgstr "%d regla que nunca se ha reducido\n" @@ -491,49 +381,35 @@ msgstr "" msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" -#: src/reader.c:264 +#: src/reader.c:268 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" -#: src/reader.c:272 +#: src/reader.c:274 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" -#: src/reader.c:343 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "dos @prec en una línea" - -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372 #, c-format -msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:355 +#: src/reader.c:354 src/reader.c:370 #, c-format -msgid "%%dprec must be followed by positive number" +msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" #: src/reader.c:357 #, c-format -msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:368 -#, c-format -msgid "%%merge affects only GLR parsers" +msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:370 -#, c-format -msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:513 +#: src/reader.c:515 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" -#: src/reader.c:545 +#: src/reader.c:547 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d" @@ -593,71 +469,62 @@ msgstr[1] "%d reglas sin uso" msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" -#: src/relation.c:137 -msgid "relation_transpose: input\n" -msgstr "" - -#: src/relation.c:176 -msgid "relation_transpose: output\n" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:202 +#: scan-gram.l:203 #, c-format msgid ": invalid character: `%c'\n" msgstr "" -#: src/scan-gram.l:246 +#: scan-gram.l:247 #, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgstr "fin de fichero inesperado" -#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415 #, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgstr "fin de fichero inesperado" -#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386 #, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgstr "fin de fichero inesperado" -#: src/scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:335 #, fuzzy, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" msgstr "valor no válido: %s%d" -#: src/scan-gram.l:353 +#: scan-gram.l:356 #, fuzzy, c-format msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgstr "no reconocido: %s" -#: src/scan-gram.l:473 +#: scan-gram.l:477 #, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgstr "fin de fichero inesperado" -#: src/scan-gram.l:502 +#: scan-gram.l:506 #, fuzzy msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgstr "fin de fichero inesperado" -#: src/scan-gram.l:560 +#: scan-gram.l:564 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" -#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 +#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658 #, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "valor no válido: %s%d" -#: src/scan-gram.l:584 +#: scan-gram.l:583 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado" -#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 -#: src/scan-gram.l:688 +#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s no es válido" @@ -740,16 +607,6 @@ msgstr "el s msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" -#: src/tables.c:210 -#, c-format -msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" -msgstr "" - -#: src/tables.c:757 -#, c-format -msgid "base_t too small to hold %d\n" -msgstr "" - #: lib/argmatch.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" @@ -764,67 +621,67 @@ msgstr "" msgid "Valid arguments are:" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:226 +#: lib/bitset_stats.c:178 #, c-format -msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:229 +#: lib/bitset_stats.c:181 #, c-format -msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:232 +#: lib/bitset_stats.c:184 #, c-format -msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:235 +#: lib/bitset_stats.c:187 #, c-format -msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:239 +#: lib/bitset_stats.c:191 #, c-format -msgid "%d bitset_lists\n" +msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:241 +#: lib/bitset_stats.c:193 msgid "count log histogram\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:244 +#: lib/bitset_stats.c:196 msgid "size log histogram\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:247 +#: lib/bitset_stats.c:199 msgid "density histogram\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:264 +#: lib/bitset_stats.c:213 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:267 +#: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format -msgid "Accumulated runs = %d\n" +msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:311 +#: lib/bitset_stats.c:260 msgid "Could not read stats file." msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:313 +#: lib/bitset_stats.c:262 msgid "Bad stats file size.\n" msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:339 +#: lib/bitset_stats.c:287 msgid "Could not write stats file." msgstr "" -#: lib/bitset_stats.c:343 +#: lib/bitset_stats.c:291 msgid "Could not open stats file for writing." msgstr "" @@ -919,17 +776,37 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#: lib/timevar.c:466 +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "" + +#: lib/timevar.c:476 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" -#: lib/timevar.c:516 +#: lib/timevar.c:526 msgid " TOTAL :" msgstr "" -#: lib/timevar.c:552 +#: lib/timevar.c:562 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" @@ -949,6 +826,15 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' is no longer supported" #~ msgstr "`%s' ya no está soportado" +# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll +# +#~ msgid "%s: no grammar file given\n" +#~ msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" + +# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv +#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +#~ msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" + # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" @@ -985,6 +871,9 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' requires an argument" #~ msgstr "`%s' requiere un argumento" +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (regla %d)" + #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" #~ msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" @@ -1095,6 +984,9 @@ msgstr "" #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" #~ msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final" +#~ msgid "two @prec's in a row" +#~ msgstr "dos @prec en una línea" + # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll # ok - ngp