X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/0624954c7e3798517a63fcc4ae423fbd18851f08..e2aaf4c4f98afe4b15ea297d8b0b2b0e210f6fc4:/po/sv.po diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index fa73d5fe..b7b479e8 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-27 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:198 +#: src/LR0.c:197 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "för många tillstånd (max %d)" @@ -23,87 +23,87 @@ msgstr "f msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " -#: src/conflicts.c:67 +#: src/conflicts.c:72 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:75 +#: src/conflicts.c:80 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:82 +#: src/conflicts.c:87 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 +#: src/conflicts.c:375 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:369 +#: src/conflicts.c:382 msgid "and" msgstr "och" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:388 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt" msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter" -#: src/conflicts.c:400 +#: src/conflicts.c:413 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "Tillstånd %d innehåller " -#: src/conflicts.c:447 +#: src/conflicts.c:460 msgid "conflicts: " msgstr "konflikter: " -#: src/conflicts.c:449 +#: src/conflicts.c:462 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d skifta/reducera" -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:466 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d reducera/reducera" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:471 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s innehåller " -#: src/conflicts.c:465 +#: src/conflicts.c:478 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n" msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:157 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:176 msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" @@ -177,7 +177,6 @@ msgstr "" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" #: src/getargs.c:143 -#, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -187,12 +186,6 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Utdata:\n" -" -d, --defines skapa också en huvudfil\n" -" -v, --verbose skapa också en förklaring av automaten\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n" -" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" -" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" #: src/getargs.c:154 msgid "Report bugs to .\n" @@ -225,17 +218,17 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:279 +#: src/getargs.c:333 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/getargs.c:288 +#: src/getargs.c:340 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" -#: src/getargs.c:292 +#: src/getargs.c:344 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" @@ -245,90 +238,32 @@ msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" msgid "too many gotos (max %d)" msgstr "för många goto (max %d)" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" - -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "oavslutad kommentar" - -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "oväntat filslut" - -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" - -#: src/lex.c:197 -#, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" - -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" - -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" - -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" - -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "oavslutat typnamn" - -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" - -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" - -#: src/lex.c:584 -#, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "\"%s\" behöver ett argument" - -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "\"%s\" stöds inte längre" - #: src/print.c:46 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " typ %d är %s\n" -#: src/print.c:133 +#: src/print.c:98 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (regel %d)" -#: src/print.c:154 +#: src/print.c:119 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:171 +#: src/print.c:136 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n" -#: src/print.c:195 +#: src/print.c:160 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n" -#: src/print.c:219 src/print.c:253 +#: src/print.c:184 src/print.c:218 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -337,266 +272,160 @@ msgstr "" " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:248 src/print.c:323 +#: src/print.c:213 src/print.c:288 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n" -#: src/print.c:304 src/print.c:317 +#: src/print.c:269 src/print.c:282 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:332 +#: src/print.c:297 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n" -#: src/print.c:348 +#: src/print.c:313 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $standard\tacceptera\n" -#: src/print.c:350 +#: src/print.c:315 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n" -#: src/print.c:363 +#: src/print.c:328 #, c-format msgid "state %d" msgstr "tillstånd %d" -#: src/print.c:398 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatik" - -#: src/print.c:399 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "Nummer, Rad, Regel" - -#: src/print.c:402 -#, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr " %3d %3d %s ->" - -#: src/print.c:409 -msgid "empty" -msgstr "tom" - -#: src/print.c:416 +#: src/print.c:364 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:439 +#: src/print.c:389 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" -#: src/print.c:465 +#: src/print.c:417 msgid " on left:" msgstr " till vänster:" -#: src/print.c:480 +#: src/print.c:432 msgid " on right:" msgstr " till höger:" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Hoppar över till nästa \\n" - -#: src/reader.c:85 -#, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Hoppar över till nästa %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 -msgid "invalid $ value" -msgstr "felaktigt $-värde" - -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "oavslutad sträng vid filslut" - -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "oavslutad sträng" - -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "felaktigt @-värde" - -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s är felaktigt" - -#: src/reader.c:385 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/reader.c:405 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Förtida filslut efter %s" - -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 +#: src/reader.c:52 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 -#, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "felaktig %s-deklaration" - -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type-deklaration har inget " - -#: src/reader.c:614 -#, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" - -#: src/reader.c:673 -#, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" - -#: src/reader.c:683 -#, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "oväntat objekt: %s" - -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018 -#, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "ensam %s" - -#: src/reader.c:769 -#, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" - -#: src/reader.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "okänt: %s" - -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "ingen ingrammatik" - -#: src/reader.c:961 -#, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "okänt tecken: %s" - -#: src/reader.c:1113 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" - -#: src/reader.c:1120 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" - -#: src/reader.c:1148 +#: src/reader.c:202 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" - -#: src/reader.c:1256 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "två @prec i rad" - -#: src/reader.c:1266 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" - -#: src/reader.c:1280 +#: src/reader.c:227 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:1286 +#: src/reader.c:235 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:1294 -#, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "felaktig indata: %s" +#: src/reader.c:306 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "två @prec i rad" -#: src/reader.c:1301 +#: src/reader.c:447 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:1321 +#: src/reader.c:479 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" -#: src/reduce.c:338 +#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "varning: " + +#: src/reduce.c:239 +#, fuzzy +msgid "useless rule" +msgstr "%d oanvändbar regel" + +#: src/reduce.c:305 +#, fuzzy +msgid "useless nonterminal" +msgstr "%d oanvändbar icketerminal" + +#: src/reduce.c:352 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Oanvändbara icketerminaler:" -#: src/reduce.c:352 +#: src/reduce.c:365 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaler som inte används:" -#: src/reduce.c:364 -msgid "Useless rules:" +#: src/reduce.c:374 +#, fuzzy +msgid "Useless rules" msgstr "Oanvändbara regler:" -#: src/reduce.c:392 +#: src/reduce.c:391 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n" msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n" -#: src/reduce.c:400 +#: src/reduce.c:399 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal" msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler" -#: src/reduce.c:406 +#: src/reduce.c:405 msgid " and " msgstr " och " -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:408 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d oanvändbar regel" msgstr[1] "%d oanvändbara regler" -#: src/reduce.c:439 +#: src/reduce.c:438 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar" +#: scan-gram.l:556 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: scan-gram.l:573 scan-gram.l:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s%d" +msgstr "felaktigt @-värde" + +#: scan-gram.l:580 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" + +#: scan-gram.l:591 scan-gram.l:608 scan-gram.l:667 scan-gram.l:684 +#, c-format +msgid "%s is invalid" +msgstr "%s är felaktigt" + #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -667,20 +496,128 @@ msgstr "\"" msgid "'" msgstr "\"" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad" +#~ msgid "invalid $ value" +#~ msgstr "felaktigt $-värde" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s" +#~ msgid "Grammar" +#~ msgstr "Grammatik" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s" +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" +#~ msgid "empty" +#~ msgstr "tom" + +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat" + +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "oavslutad kommentar" + +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "oväntat filslut" + +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant" + +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\"" + +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\"" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\"" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "oavslutat typnamn" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Hoppar över till nästa \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Hoppar över till nästa %c" + +#~ msgid "unterminated string at end of file" +#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "oavslutad sträng" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Förtida filslut efter %s" + +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type-deklaration har inget " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "oväntat objekt: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "ensam %s" + +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "felaktig %s-deklaration" + +#~ msgid "unrecognized: %s" +#~ msgstr "okänt: %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "ingen ingrammatik" + +#~ msgid "unknown character: %s" +#~ msgstr "okänt tecken: %s" + +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\"" + +#~ msgid "invalid input: %s" +#~ msgstr "felaktig indata: %s" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel" + +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reducera" + +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "skifta" + +#~ msgid "an error" +#~ msgstr "ett fel" #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" #~ msgstr "" @@ -702,21 +639,33 @@ msgstr "\"" #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" #~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition" + +#~ msgid "symbol %s redefined" +#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad" + +#~ msgid "type redeclaration for %s" +#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s" + +#~ msgid "redefining precedence of %s" +#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s" + #~ msgid "the start symbol %s is undefined" #~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" #~ msgid "the start symbol %s is a token" #~ msgstr "startsymbolen %s är ett element" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reducera" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "skifta" - -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "ett fel" - #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"