X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/0624954c7e3798517a63fcc4ae423fbd18851f08..916708d59e02812675ce2d85597b7e1f2d677213:/po/hr.po diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index fcfebb7f..50721aab 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-29 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n" "Last-Translator: Denis Lackovic \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -16,106 +16,99 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1 ? 0 : 1);\n" -#: src/LR0.c:198 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "previ¹e stanja (maks %d)" - -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 msgid "Unknown system error" msgstr "Nepoznata sistemska gre¹ka" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 msgid "warning: " msgstr "upozorenje:" -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 msgid "fatal error: " msgstr "fatalna gre¹ka:" -#: src/conflicts.c:67 +#: src/conflicts.c:75 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n" -#: src/conflicts.c:75 +#: src/conflicts.c:83 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n" -#: src/conflicts.c:82 +#: src/conflicts.c:90 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n" -#: src/conflicts.c:362 -#, c-format -msgid "%d shift/reduce conflict" -msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat" -msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata" - -#: src/conflicts.c:369 -msgid "and" -msgstr "i" - -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:398 #, c-format -msgid "%d reduce/reduce conflict" -msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d reduciraj/reduciraj konflikt" -msgstr[1] "%d reduciraj/reduciraj konflikata" - -#: src/conflicts.c:400 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Stanje %d sadr¾i" - -#: src/conflicts.c:447 -msgid "conflicts: " -msgstr "konflikt:" +msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" +msgstr "" -#: src/conflicts.c:449 -#, c-format -msgid " %d shift/reduce" +#: src/conflicts.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgstr " %d pomakni/reduciraj" -#: src/conflicts.c:453 -#, c-format -msgid " %d reduce/reduce" +#: src/conflicts.c:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgstr " %d reduviraj/reduciraj" -#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s sadr¾i" +#: src/conflicts.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "State %d " +msgstr "stanje %d" -#: src/conflicts.c:465 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" +#: src/conflicts.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikt\n" msgstr[1] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikata\n" -#: src/files.c:159 +#: src/conflicts.c:503 +#, fuzzy +msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" +msgstr "%d reduciraj/reduciraj konflikt" + +#: src/files.c:99 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:115 +#, fuzzy +msgid "I/O error" +msgstr "gre¹ka" + +#: src/files.c:118 msgid "cannot close file" msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku" -#: src/getargs.c:99 +#: src/files.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting outputs to file %s" +msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s" + +#: src/getargs.c:182 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n" + +#: src/getargs.c:188 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:192 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:196 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -123,7 +116,7 @@ msgstr "" "Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n" "i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:202 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -135,7 +128,7 @@ msgstr "" " -V, --version prika¾i verziju i izaði\n" " -y, --yacc emuliraj POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:209 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -155,7 +148,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generiraj samo tablice\n" " -k, --token-table ukljuèi tablicu imena znakova\n" -#: src/getargs.c:132 +#: src/getargs.c:221 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -174,8 +167,7 @@ msgstr "" " -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n" " -g, --graph takoðer proizvedi VCG opis automata\n" -#: src/getargs.c:143 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:232 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -185,34 +177,28 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" -"Izlaz:\n" -" -d, --defines takoðer proizvedi header datoteku\n" -" -v, --verbose takoðer proizvedi obja¹njenje automata\n" -" -b, --file-prefix=PREFIKS specificiraj PREFIKS za izlazne datoteke\n" -" -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n" -" -g, --graph takoðer proizvedi VCG opis automata\n" -#: src/getargs.c:154 +#: src/getargs.c:243 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Izvjesti o bugovima na .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:260 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:262 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" "Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:268 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -221,507 +207,689 @@ msgstr "" "kopiranja. NEMA\n" "garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n" -#: src/getargs.c:279 +#: src/getargs.c:424 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "" -#: src/getargs.c:288 +#: src/getargs.c:426 #, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "" -#: src/getargs.c:292 -#, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n" +#: src/gram.c:143 +msgid "empty" +msgstr "prazno" -#: src/lalr.c:174 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)" +#: src/gram.c:237 +msgid "Grammar" +msgstr "Gramatika" -#: src/lex.c:78 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "neoèekivan `/' naðen i zanemaren" +#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "upozorenje:" -#: src/lex.c:107 src/reader.c:307 -msgid "unterminated comment" -msgstr "nezavr¹eni komentar" +#: src/main.c:124 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "" -#: src/lex.c:139 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "neoèekivan kraj datoteke" +#: src/parse-gram.y:335 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "" -#: src/lex.c:158 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti" +#: src/parse-gram.y:458 +msgid "missing identifier in parameter declaration" +msgstr "" -#: src/lex.c:197 +#: src/print.c:49 #, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'" +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " tip %d je %s\n" -#: src/lex.c:222 -#, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "heksadecimalna vrijednost vi¹a od 255: `\\x%x'" +#: src/print.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "shift, and go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tpomakni i idi u stanje %d\n" -#: src/lex.c:234 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'" +#: src/print.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "go to state %d\n" +msgstr " $ \tidu u stanje %d\n" -#: src/lex.c:265 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "nezavr¹eno ime tipa pri kraju datoteke" +#: src/print.c:204 +#, fuzzy +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr "%-4s\tgre¹ka (nonassociative)" -#: src/lex.c:268 -msgid "unterminated type name" -msgstr "nezavr¹eno ime tipa" +#: src/print.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr "$default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)" -#: src/lex.c:360 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "koristi \"...\" za vi¹ebajtne znakove" +#: src/print.c:294 +msgid "accept" +msgstr "" -#: src/lex.c:566 -#, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "`%s' ne podr¾ava argument: %s" +#: src/print.c:325 src/print.c:391 +msgid "$default" +msgstr "" -#: src/lex.c:584 +#: src/print.c:420 #, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "`%s' zahtijeva argument" +msgid "state %d" +msgstr "stanje %d" -#: src/lex.c:595 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano" +#: src/print.c:456 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Zavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju" -#: src/print.c:46 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tip %d je %s\n" +#: src/print.c:483 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Nezavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju" -#: src/print.c:133 -#, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (pravilo %d)" +#: src/print.c:512 +msgid " on left:" +msgstr "s lijeva:" + +#: src/print.c:527 +msgid " on right:" +msgstr "s desna:" -#: src/print.c:154 +#: src/print.c:555 +#, fuzzy +msgid "Rules never reduced" +msgstr "%d pravilo nije nikad reducirano\n" + +#: src/reader.c:53 #, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tpomakni i idi u stanje %d\n" +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "vi¹estruke %s deklaracije" -#: src/print.c:171 +#: src/reader.c:138 #, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tgre¹ka (nonassociative)\n" +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" +msgstr "" -#: src/print.c:195 +#: src/reader.c:236 #, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tidu u stanje %d\n" +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak" -#: src/print.c:219 src/print.c:253 +#: src/reader.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" +msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji" + +#: src/reader.c:271 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije" + +#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" +msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -" $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" -"\n" -#: src/print.c:248 src/print.c:323 +#: src/reader.c:351 src/reader.c:366 #, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[reduciraj koristeæi pravilo %d (%s)]\n" +msgid "%s affects only GLR parsers" +msgstr "" -#: src/print.c:304 src/print.c:317 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "" -#: src/print.c:332 -#, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" +#: src/reader.c:510 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici" -#: src/print.c:348 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\tprihvati\n" +#: src/reduce.c:242 +#, fuzzy +msgid "useless rule" +msgstr "%d beskorisno pravilo" -#: src/print.c:350 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " NEMA AKCIJA\n" +#: src/reduce.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "useless nonterminal: %s" +msgstr "Beskorisni nezavr¹ni znakovi:" -#: src/print.c:363 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "stanje %d" +#: src/reduce.c:351 +#, fuzzy +msgid "Useless nonterminals" +msgstr "Beskorisni nezavr¹ni znakovi:" -#: src/print.c:398 -msgid "Grammar" -msgstr "Gramatika" +#: src/reduce.c:364 +#, fuzzy +msgid "Terminals which are not used" +msgstr "Zavr¹ni znakovi koji nisu kori¹teni:" -#: src/print.c:399 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "Broj, Linija, Pravilo" +#: src/reduce.c:373 +#, fuzzy +msgid "Useless rules" +msgstr "Beskorisna pravila:" -#: src/print.c:402 +#: src/reduce.c:389 #, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr " %3d %3d %s ->" +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d pravilo nije nikad reducirano\n" +msgstr[1] "%d pravila nisu nikad reducirana\n" -#: src/print.c:409 -msgid "empty" -msgstr "prazno" +#: src/reduce.c:397 +#, c-format +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d beskorisan nezavr¹ni znak" +msgstr[1] "%d beskorisnih nezavr¹nih znakova" -#: src/print.c:416 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Zavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju" +#: src/reduce.c:403 +msgid " and " +msgstr " i" -#: src/print.c:439 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Nezavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju" +#: src/reduce.c:406 +#, c-format +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d beskorisno pravilo" +msgstr[1] "%d beskorisnih pravila" -#: src/print.c:465 -msgid " on left:" -msgstr "s lijeva:" +#: src/reduce.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu" -#: src/print.c:480 -msgid " on right:" -msgstr "s desna:" +#: src/scan-gram.l:160 +msgid "stray `,' treated as white space" +msgstr "" -#: src/reader.c:83 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Preskaèem na slijedeæe \\n" +#: src/scan-gram.l:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" -#: src/reader.c:85 +#: src/scan-gram.l:239 src/scan-gram.l:795 src/scan-gram.l:863 #, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Preskaèem na slijedeæi %c" - -#: src/reader.c:136 src/reader.c:148 -msgid "invalid $ value" -msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "" -#: src/reader.c:197 src/reader.c:212 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke" +#: src/scan-gram.l:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character: %s" +msgstr "nepoznati znak: %s" -#: src/reader.c:200 -msgid "unterminated string" -msgstr "nezavr¹eni znakovni niz" +#: src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:420 src/scan-gram.l:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid escape sequence: %s" +msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" -#: src/reader.c:341 src/reader.c:399 +#: src/scan-gram.l:444 #, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" +msgid "unrecognized escape sequence: %s" +msgstr "neprepoznati: %s" -#: src/reader.c:350 src/reader.c:417 +#: src/scan-gram.l:532 #, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s je nedozvoljeno" +msgid "missing `{' in `%s'" +msgstr "" -#: src/reader.c:385 +#: src/scan-gram.l:767 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip" -#: src/reader.c:405 +#: src/scan-gram.l:786 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip" -#: src/reader.c:467 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija" - -#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s" +#: src/scan-gram.l:830 src/scan-gram.l:897 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" -#: src/reader.c:544 -#, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s" +#: src/scan-gram.l:985 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke" -#: src/reader.c:562 src/reader.c:707 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "vi¹estruke %s deklaracije" +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 +msgid "invalid $ value" +msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" -#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833 -#: src/reader.c:847 +#: src/symtab.c:84 #, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "nedozvoljena %s deklaracija" +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "ponovna deklaracija za %s" -#: src/reader.c:584 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaracija nema " +#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "ponovna deklaracija za %s" -#: src/reader.c:614 +#: src/symtab.c:138 #, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s" +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" -#: src/reader.c:673 +#: src/symtab.c:156 #, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora" +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "simbol %s ponovo definiran" -#: src/reader.c:683 +#: src/symtab.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" + +#: src/symtab.c:206 #, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "neoèekivani: %s" +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila" -#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018 +#: src/symtab.c:231 #, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "nije pronaðen %s" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "simbol `%s' kori¹ten vi¹e puta kao znakovni niz" -#: src/reader.c:769 +#: src/symtab.c:234 #, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "simbolz `%s' dat vi¹e od jednog znakovnog niza" -#: src/reader.c:951 +#: src/symtab.c:270 #, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "neprepoznati: %s" +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s" -#: src/reader.c:956 -msgid "no input grammar" -msgstr "nema ulazne gramatike" +#: src/symtab.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s" -#: src/reader.c:961 +#: src/symtab.c:367 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "nepoznati znak: %s" - -#: src/reader.c:1113 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol" +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d" -#: src/reader.c:1120 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "gramatika poèinje sa okomitom crtom" +#: src/symtab.c:590 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "poèetni simbol %s nije definiran" -#: src/reader.c:1148 +#: src/symtab.c:594 #, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak" +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "poèetni simbol %s je znak" -#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'" +#: lib/argmatch.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" -#: src/reader.c:1256 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "dva @prec's u retku" +#: lib/argmatch.c:136 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" -#: src/reader.c:1266 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila" +#: lib/argmatch.c:155 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" -#: src/reader.c:1280 +#: lib/bitset_stats.c:178 #, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji" +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "" -#: src/reader.c:1286 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije" +#: lib/bitset_stats.c:181 +#, c-format +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" -#: src/reader.c:1294 +#: lib/bitset_stats.c:184 #, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" -#: src/reader.c:1301 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici" +#: lib/bitset_stats.c:187 +#, c-format +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "" -#: src/reader.c:1321 +#: lib/bitset_stats.c:191 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d" +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:338 -msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Beskorisni nezavr¹ni znakovi:" +#: lib/bitset_stats.c:193 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:352 -msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "Zavr¹ni znakovi koji nisu kori¹teni:" +#: lib/bitset_stats.c:196 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:364 -msgid "Useless rules:" -msgstr "Beskorisna pravila:" +#: lib/bitset_stats.c:199 +msgid "density histogram\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:392 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d pravilo nije nikad reducirano\n" -msgstr[1] "%d pravila nisu nikad reducirana\n" +#: lib/bitset_stats.c:213 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:400 +#: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d beskorisan nezavr¹ni znak" -msgstr[1] "%d beskorisnih nezavr¹nih znakova" +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:406 -msgid " and " -msgstr " i" +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "" -#: src/reduce.c:409 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d beskorisno pravilo" -msgstr[1] "%d beskorisnih pravila" +#: lib/bitset_stats.c:262 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "" -#: src/reduce.c:439 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu" +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "" + +#: lib/bitset_stats.c:293 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "" -#: lib/getopt.c:694 +#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `%s' je nejednoznaèna\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopu¹ta argument\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejednoznaèna\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "iscrpljeni memorijski resursi" -#: lib/quotearg.c:274 +#: lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:275 +#: lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "'" -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "simbol %s ponovo definiran" +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "" -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "ponovna deklaracija za %s" +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "" -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "" -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora" +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "" -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s" +#: lib/timevar.c:476 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -#~ msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila" +#: lib/timevar.c:526 +msgid " TOTAL :" +msgstr "" -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "simbol `%s' kori¹ten vi¹e puta kao znakovni niz" +#: lib/timevar.c:562 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "" -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "simbolz `%s' dat vi¹e od jednog znakovnog niza" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "previ¹e stanja (maks %d)" -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s" +#~ msgid "reduce" +#~ msgstr "reduciraj" -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s" +#~ msgid "shift" +#~ msgstr "pomakni" -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d" +#~ msgid "%d shift/reduce conflict" +#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +#~ msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat" +#~ msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata" -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "poèetni simbol %s nije definiran" +#~ msgid "and" +#~ msgstr "i" -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "poèetni simbol %s je znak" +#~ msgid "State %d contains " +#~ msgstr "Stanje %d sadr¾i" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reduciraj" +#~ msgid "conflicts: " +#~ msgstr "konflikt:" -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "pomakni" +#~ msgid "%s contains " +#~ msgstr "%s sadr¾i" + +#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s\t[reduciraj koristeæi pravilo %d (%s)]\n" + +#~ msgid "" +#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" + +#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +#~ msgstr " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" + +#~ msgid "`%s' is no longer supported" +#~ msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano" + +#~ msgid "%s: no grammar file given\n" +#~ msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n" + +#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +#~ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n" + +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)" + +#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" +#~ msgstr "neoèekivan `/' naðen i zanemaren" + +#~ msgid "unterminated comment" +#~ msgstr "nezavr¹eni komentar" + +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke" + +#~ msgid "unescaped newline in constant" +#~ msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "gre¹ka" +#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +#~ msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'" + +#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +#~ msgstr "heksadecimalna vrijednost vi¹a od 255: `\\x%x'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +#~ msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'" + +#~ msgid "unterminated type name at end of file" +#~ msgstr "nezavr¹eno ime tipa pri kraju datoteke" + +#~ msgid "unterminated type name" +#~ msgstr "nezavr¹eno ime tipa" + +#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +#~ msgstr "koristi \"...\" za vi¹ebajtne znakove" + +#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" +#~ msgstr "`%s' ne podr¾ava argument: %s" + +#~ msgid "`%s' requires an argument" +#~ msgstr "`%s' zahtijeva argument" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "maksimalna velièina tablice (%d) prekoraèena" -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tidu u stanje %d\n" +#~ msgid " (rule %d)" +#~ msgstr " (pravilo %d)" + +#~ msgid " $default\taccept\n" +#~ msgstr " $default\tprihvati\n" + +#~ msgid " NO ACTIONS\n" +#~ msgstr " NEMA AKCIJA\n" + +#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +#~ msgstr " %-4s\tgre¹ka (nonassociative)\n" + +#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +#~ msgstr " %-4s\tidu u stanje %d\n" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Broj, Linija, Pravilo" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" + +#~ msgid " Skipping to next \\n" +#~ msgstr " Preskaèem na slijedeæe \\n" + +#~ msgid " Skipping to next %c" +#~ msgstr " Preskaèem na slijedeæi %c" + +#~ msgid "unterminated string" +#~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz" + +#~ msgid "invalid @ value" +#~ msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" + +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s je nedozvoljeno" + +#~ msgid "unterminated `%{' definition" +#~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tgre¹ka (nonassociative)" +#~ msgid "`%s' is invalid in %s" +#~ msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s" -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)" +#~ msgid "invalid %s declaration" +#~ msgstr "nedozvoljena %s deklaracija" + +#~ msgid "%type declaration has no " +#~ msgstr "%type deklaracija nema " + +#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +#~ msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s" + +#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +#~ msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora" + +#~ msgid "unexpected item: %s" +#~ msgstr "neoèekivani: %s" + +#~ msgid "unmatched %s" +#~ msgstr "nije pronaðen %s" + +#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" +#~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj" + +#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora" + +#~ msgid "expected string constant instead of %s" +#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s" + +#~ msgid "no input grammar" +#~ msgstr "nema ulazne gramatike" #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "nezavr¹ena %guard klauzula" +#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +#~ msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol" + +#~ msgid "grammar starts with vertical bar" +#~ msgstr "gramatika poèinje sa okomitom crtom" + +#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" +#~ msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'" + +#~ msgid "two @prec's in a row" +#~ msgstr "dva @prec's u retku" + #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" #~ msgstr "%%guard prisutan ali %%semantic_parser nije specificiran" + +#~ msgid "two actions at end of one rule" +#~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"