X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/02097d3eab1dbc4d7763210a37ffec517288928e..efc6bf1b94135c0b858896ef966aa7eaca4ff3cf:/po/et.po?ds=inline diff --git a/po/et.po b/po/et.po index fc47eb93..9e1a7d7b 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,116 +4,115 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-19 10:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-13 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-25 11:05+03:00\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:197 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" - -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemi viga" -#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 +#: src/complain.c:103 src/complain.c:120 msgid "warning: " msgstr "hoiatus: " -#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 +#: src/complain.c:182 src/complain.c:200 msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega" #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega" #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:402 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:382 +#: src/conflicts.c:409 msgid "and" msgstr "ja" -#: src/conflicts.c:388 +#: src/conflicts.c:415 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt" msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:413 -#, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Olek %d sisaldab " - -#: src/conflicts.c:460 +#: src/conflicts.c:435 msgid "conflicts: " msgstr "konfliktid: " -#: src/conflicts.c:462 +#: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:466 +#: src/conflicts.c:441 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" -#: src/conflicts.c:471 +#: src/conflicts.c:460 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s sisaldab " +msgid "State %d contains " +msgstr "Olek %d sisaldab " -#: src/conflicts.c:478 +#: src/conflicts.c:537 #, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" -msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n" +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/files.c:157 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:176 +#: src/files.c:127 +msgid "I/O error" +msgstr "" + +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:165 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" + +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:103 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:107 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:120 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -153,8 +152,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:132 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -167,12 +165,13 @@ msgid "" msgstr "" "Väljund:\n" " -d, --defines loo ka päisfail\n" -" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:143 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -182,28 +181,33 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" - -#: src/getargs.c:154 +"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n" +" `state' olekute kirjeldus\n" +" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n" +" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n" +" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n" +" `all' kogu ülaltoodud info\n" +" `none' blokeeri raport\n" + +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#: src/getargs.c:168 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:174 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:249 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:176 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -211,465 +215,510 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:279 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" - -#: src/getargs.c:288 +#: src/getargs.c:405 #, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "`%s' järel puudub operand" -#: src/getargs.c:292 +#: src/getargs.c:407 #, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "Liigne operand `%s'" -#: src/lalr.c:174 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" +#: src/gram.c:139 +msgid "empty" +msgstr "tühi" -#: src/print.c:46 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tüüp %d on %s\n" +#: src/gram.c:233 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatika" -#: src/print.c:98 -#, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (reegel %d)" +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 +msgid "warning" +msgstr "hoiatus" -#: src/print.c:119 -#, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" +#: src/main.c:120 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi" -#: src/print.c:136 -#, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" +#: src/parse-gram.y:358 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas" -#: src/print.c:160 +#: src/print.c:46 #, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " tüüp %d on %s\n" -#: src/print.c:184 src/print.c:218 +#: src/print.c:162 #, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -"\n" +msgid "shift, and go to state %d\n" +msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n" -#: src/print.c:213 src/print.c:288 +#: src/print.c:164 #, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" +msgid "go to state %d\n" +msgstr "liigu olekule %d\n" -#: src/print.c:269 src/print.c:282 -#, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +#: src/print.c:201 +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n" -#: src/print.c:297 +#: src/print.c:290 #, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)" -#: src/print.c:313 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taktsepteerin\n" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" +msgstr "nõustun" -#: src/print.c:315 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " TEGEVUSI POLE\n" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "$default" -#: src/print.c:328 +#: src/print.c:419 #, c-format msgid "state %d" msgstr "olek %d" -#: src/print.c:364 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:389 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:417 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " vasakul:" -#: src/print.c:432 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " paremal:" -#: src/reader.c:53 +#: src/print.c:555 +msgid "Rules never reduced" +msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid" + +#: src/reader.c:51 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/reader.c:203 +#: src/reader.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" +msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'" + +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/reader.c:227 -#, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +#: src/reader.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/reader.c:234 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/reader.c:305 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "kaks @prec ühel real" +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format +msgid "only one %s allowed per rule" +msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s" -#: src/reader.c:446 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#, c-format +msgid "%s affects only GLR parsers" +msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid" -#: src/reader.c:478 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "%s järel peab olema positiivne number" -#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "hoiatus: " +#: src/reader.c:511 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d kasutamata reegel" +msgstr "kasutamata reegel" -#: src/reduce.c:305 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:302 msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d kasutamata mitteterminal" +msgstr "kasutamata mitteterminal" -#: src/reduce.c:352 -msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" +#: src/reduce.c:349 +msgid "Useless nonterminals" +msgstr "Kasutamata mitteterminalid" -#: src/reduce.c:365 -msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" +#: src/reduce.c:362 +msgid "Terminals which are not used" +msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud" -#: src/reduce.c:374 -#, fuzzy +#: src/reduce.c:371 msgid "Useless rules" -msgstr "Kasutamata reeglid:" +msgstr "Kasutamata reeglid" -#: src/reduce.c:391 +#: src/reduce.c:387 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" -#: src/reduce.c:399 +#: src/reduce.c:395 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" -#: src/reduce.c:405 +#: src/reduce.c:401 msgid " and " msgstr " ja " -#: src/reduce.c:408 +#: src/reduce.c:404 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d kasutamata reegel" msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" -#: src/reduce.c:438 +#: src/reduce.c:435 #, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" + +#: src/scan-gram.l:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid directive: %s" +msgstr ": vigane paojada: %s\n" -#: scan-gram.l:548 +#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733 #, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "" -#: scan-gram.l:565 scan-gram.l:658 +#: src/scan-gram.l:327 #, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane @ väärtus" +msgid "invalid character: %s" +msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n" -#: scan-gram.l:572 +#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid escape sequence: %s" +msgstr ": vigane paojada: %s\n" + +#: src/scan-gram.l:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" +msgstr ": tundmatu paojada: %s\n" + +#: src/scan-gram.l:632 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" + +#: src/scan-gram.l:652 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" -#: scan-gram.l:585 scan-gram.l:606 scan-gram.l:667 scan-gram.l:688 -#, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" +#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value: %s" +msgstr "vigane väärtus: %s%d" -#: lib/getopt.c:694 +#: src/scan-gram.l:861 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "" -#: lib/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 +msgid "invalid $ value" +msgstr "vigane $ väärtus" -#: lib/getopt.c:724 +#: src/symtab.c:82 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks" -#: lib/getopt.c:771 +#: src/symtab.c:140 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" -#: lib/getopt.c:775 +#: src/symtab.c:159 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" -#: lib/getopt.c:801 +#: src/symtab.c:182 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine" -#: lib/getopt.c:804 +#: src/symtab.c:221 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " +"reeglid" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: src/symtab.c:240 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" -#: lib/getopt.c:881 +#: src/symtab.c:243 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" -#: lib/getopt.c:899 +#: src/symtab.c:277 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 -msgid "memory exhausted" -msgstr "mälu on otsas" - -#: lib/quotearg.c:274 -msgid "`" -msgstr "`" +#: src/symtab.c:289 +#, c-format +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" -#: lib/quotearg.c:275 -msgid "'" -msgstr "'" +#: src/symtab.c:359 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" -#~ msgid "invalid $ value" -#~ msgstr "vigane $ väärtus" +#: src/symtab.c:566 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#~ msgid "Grammar" -#~ msgstr "Grammatika" +#: src/symtab.c:570 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "stardisümbol %s on märk" -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Number, rida, reegel" +#: lib/argmatch.c:161 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "vigane argument %s %s'le" -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "segane argument %s %s'le" -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "tühi" +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Lubatud argumendid on:" -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" +#: lib/bitset_stats.c:178 +#, c-format +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n" -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "lõpetamata kommentaar" +#: lib/bitset_stats.c:181 +#, c-format +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "ootamatu faililõpp" +#: lib/bitset_stats.c:184 +#, c-format +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis" +#: lib/bitset_stats.c:187 +#, c-format +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" +#: lib/bitset_stats.c:191 +#, c-format +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "%u bitset_lists\n" -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" +#: lib/bitset_stats.c:193 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "loenduri logi histogramm\n" -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" +#: lib/bitset_stats.c:196 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "suuruste logi histogramm\n" -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" +#: lib/bitset_stats.c:199 +msgid "density histogram\n" +msgstr "tiheduse histogramm\n" -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi" +#: lib/bitset_stats.c:213 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bitset statistika:\n" +"\n" -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" +#: lib/bitset_stats.c:216 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n" -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s" +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" +#: lib/bitset_stats.c:262 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n" -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada." -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n" +#: lib/bitset_stats.c:293 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada." -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Liigun järgmisele %c" +#: lib/getopt.c:662 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" +#: lib/getopt.c:687 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "lõpetamata sõne" +#: lib/getopt.c:692 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s" +#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" +#: lib/getopt.c:739 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" -#~ msgid "%type declaration has no " -#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub " +#: lib/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" +#: lib/getopt.c:769 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" +#: lib/getopt.c:772 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "ootamatu element: %s" +#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "puudub %s" +#: lib/getopt.c:849 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon" +#: lib/getopt.c:867 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" -#~ msgid "unrecognized: %s" -#~ msgstr "tundmatu: %s" +#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mälu on otsas" -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "sisendgrammatikat pole" +#: lib/quotearg.c:274 +msgid "`" +msgstr "`" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s" +#: lib/quotearg.c:275 +msgid "'" +msgstr "'" -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada" -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'" -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'" +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus" -#~ msgid "invalid input: %s" -#~ msgstr "vigane sisend: %s" +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)" -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" +#: lib/timevar.c:476 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" +"\n" +"Täitmise ajad (sekundites)\n" -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "redutseerimine" +#: lib/timevar.c:526 +msgid " TOTAL :" +msgstr " KOKKU :" -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "nihutamine" +#: lib/timevar.c:562 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid "an error" -#~ msgstr "viga" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)" -#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" #~ msgstr "" -#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel " -#~ "puuduvad reeglid" - -#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -#~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" - -#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -#~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" - -#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" -#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" - -#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" - -#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -#~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#~ msgid "symbol %s redefined" -#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" - -#~ msgid "type redeclaration for %s" -#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" - -#~ msgid "redefining precedence of %s" -#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" - -#~ msgid "the start symbol %s is undefined" -#~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" +#~ "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" -#~ msgid "the start symbol %s is a token" -#~ msgstr "stardisümbol %s on märk" +#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n" -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n" -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" +#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n" -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n" -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" +#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n" -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s on vigane" -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"