X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/01e5c817739b49dbadd4e75d1618a937f541b479..9a2b42a3ff464bf32313a98bd85b0d2018c2209d:/po/et.po diff --git a/po/et.po b/po/et.po index c733f2ad..ed123135 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,118 +1,111 @@ # Estonian translations for bison. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome , 2001. +# Toomas Soome , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.28d\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-10 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n" -"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"Project-Id-Version: bison 1.875\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-02 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/LR0.c:198 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" - -#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu süsteemi viga" -#: src/complain.c:150 +#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 msgid "warning: " msgstr "hoiatus: " -#: src/complain.c:238 +#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 msgid "fatal error: " msgstr "fataalne viga: " -#: src/conflicts.c:48 +#: src/conflicts.c:75 #, c-format -msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" - -#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137 -msgid "reduce" -msgstr "redutseerimine" - -#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132 -msgid "shift" -msgstr "nihutamine" +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega" -#: src/conflicts.c:142 -msgid "an error" -msgstr "viga" - -#: src/conflicts.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d shift/reduce conflict" -msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" - -#: src/conflicts.c:291 -#, fuzzy -msgid "and" -msgstr " ja" +#: src/conflicts.c:83 +#, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega" -#: src/conflicts.c:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d reduce/reduce conflict" -msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti" +#: src/conflicts.c:90 +#, c-format +msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" +msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana" -#: src/conflicts.c:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "Olek %d sisaldab" +#: src/conflicts.c:398 +#, c-format +msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" +msgstr "" +"konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine, %d redutseerimine/redutseerimine\n" -#: src/conflicts.c:369 -msgid "conflicts: " -msgstr "konfliktid: " +#: src/conflicts.c:401 +#, c-format +msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" +msgstr "konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine\n" -#: src/conflicts.c:371 +#: src/conflicts.c:403 #, c-format -msgid " %d shift/reduce" -msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" +msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" +msgstr "konfliktid: %d redutseerimine/redutseerimine\n" -#: src/conflicts.c:375 +#: src/conflicts.c:421 #, c-format -msgid " %d reduce/reduce" -msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" +msgid "State %d " +msgstr "Olek %d " -#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:442 +#: src/conflicts.c:498 #, c-format -msgid "%s contains " -msgstr "%s sisaldab " +msgid "expected %d shift/reduce conflict" +msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" +msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/conflicts.c:387 -#, fuzzy, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" -msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" +#: src/conflicts.c:503 +msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" +msgstr "eeldasin 0 redutseerimine/redutseerimine konflikti" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:99 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:115 +msgid "I/O error" +msgstr "S/V viga" + +#: src/files.c:118 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#: src/getargs.c:56 +#: src/files.c:336 +#, c-format +msgid "conflicting outputs to file %s" +msgstr "konfliktsed väljundid faili %s" + +#: src/getargs.c:182 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" + +#: src/getargs.c:188 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:60 +#: src/getargs.c:192 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:64 +#: src/getargs.c:196 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -120,7 +113,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:70 +#: src/getargs.c:202 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -132,7 +125,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:77 +#: src/getargs.c:209 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -152,12 +145,12 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:89 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:221 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" +" -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " @@ -165,32 +158,49 @@ msgid "" msgstr "" "Väljund:\n" " -d, --defines loo ka päisfail\n" -" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n" +" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:99 +#: src/getargs.c:232 +msgid "" +"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" +" `state' describe the states\n" +" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" +" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" +" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" +" `all' include all the above information\n" +" `none' disable the report\n" +msgstr "" +"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n" +" `state' olekute kirjeldus\n" +" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n" +" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n" +" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n" +" `all' kogu ülaltoodud info\n" +" `none' blokeeri raport\n" + +#: src/getargs.c:243 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#: src/getargs.c:113 +#: src/getargs.c:260 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:115 +#: src/getargs.c:262 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:119 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:266 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:121 +#: src/getargs.c:268 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -198,597 +208,496 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603 -#, c-format -msgid "`%s' is no longer supported" -msgstr "`%s' ei ole enam toetatud" - -#: src/getargs.c:224 +#: src/getargs.c:424 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "`%s' järel puudub operand" -#: src/getargs.c:233 +#: src/getargs.c:426 #, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "Liigne operand `%s'" -#: src/getargs.c:237 -#, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" +#: src/gram.c:142 +msgid "empty" +msgstr "tühi" -#: src/lalr.c:174 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" +#: src/gram.c:236 +msgid "Grammar" +msgstr "Grammatika" -#: src/lex.c:77 -msgid "unexpected `/' found and ignored" -msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" +#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393 +msgid "warning" +msgstr "hoiatus" -#: src/lex.c:106 src/reader.c:463 -msgid "unterminated comment" -msgstr "lõpetamata kommentaar" +#: src/main.c:124 +msgid "rule never reduced because of conflicts" +msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi" -#: src/lex.c:138 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "ootamatu faililõpp" +#: src/parse-gram.y:334 +msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" +msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas" -#: src/lex.c:157 -msgid "unescaped newline in constant" -msgstr "paojadata reavahetus konstandis" +#: src/parse-gram.y:457 +msgid "missing identifier in parameter declaration" +msgstr "parameetri deklaratsioonis puudub identifikaator" -#: src/lex.c:196 +#: src/print.c:48 #, c-format -msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " tüüp %d on %s\n" -#: src/lex.c:221 +#: src/print.c:164 #, c-format -msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" +msgid "shift, and go to state %d\n" +msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n" -#: src/lex.c:233 +#: src/print.c:166 #, c-format -msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" +msgid "go to state %d\n" +msgstr "liigu olekule %d\n" + +#: src/print.c:203 +msgid "error (nonassociative)\n" +msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n" -#: src/lex.c:264 -msgid "unterminated type name at end of file" -msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" +#: src/print.c:291 +#, c-format +msgid "reduce using rule %d (%s)" +msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)" -#: src/lex.c:267 -msgid "unterminated type name" -msgstr "lõpetamata tüübinimi" +#: src/print.c:293 +msgid "accept" +msgstr "nõustun" -#: src/lex.c:359 -msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" +#: src/print.c:324 src/print.c:390 +msgid "$default" +msgstr "$default" -#: src/lex.c:575 +#: src/print.c:419 #, c-format -msgid "`%s' supports no argument: %s" -msgstr "" +msgid "state %d" +msgstr "olek %d" -#: src/lex.c:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' requires an argument" -msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" +#: src/print.c:455 +msgid "Terminals, with rules where they appear" +msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" -#: src/output.c:834 -#, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" +#: src/print.c:482 +msgid "Nonterminals, with rules where they appear" +msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" -#: src/print.c:46 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tüüp %d on %s\n" +#: src/print.c:511 +msgid " on left:" +msgstr " vasakul:" -#: src/print.c:108 -#, c-format -msgid " (rule %d)" -msgstr " (reegel %d)" +#: src/print.c:526 +msgid " on right:" +msgstr " paremal:" + +#: src/print.c:554 +msgid "Rules never reduced" +msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid" -#: src/print.c:129 +#: src/reader.c:53 #, c-format -msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" +msgid "multiple %s declarations" +msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/print.c:146 +#: src/reader.c:138 #, c-format -msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" +msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" +msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>" -#: src/print.c:170 +#: src/reader.c:236 #, c-format -msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/print.c:194 src/print.c:228 +#: src/reader.c:265 #, c-format -msgid "" -" $default\treduce using rule %d (%s)\n" -"\n" -msgstr "" -" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" -"\n" +msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" +msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>" + +#: src/reader.c:271 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/print.c:223 src/print.c:298 +#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format -msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" +msgid "only one %s allowed per rule" +msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s" -#: src/print.c:279 src/print.c:292 +#: src/reader.c:351 src/reader.c:366 #, c-format -msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +msgid "%s affects only GLR parsers" +msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid" -#: src/print.c:307 +#: src/reader.c:353 #, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "%s järel peab olema positiivne number" -#: src/print.c:323 -msgid " $default\taccept\n" -msgstr " $default\taktsepteerin\n" +#: src/reader.c:510 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/print.c:325 -msgid " NO ACTIONS\n" -msgstr " TEGEVUSI POLE\n" +#: src/reduce.c:241 +msgid "useless rule" +msgstr "kasutamata reegel" -#: src/print.c:338 +#: src/reduce.c:302 #, c-format -msgid "state %d" -msgstr "olek %d" - -#: src/print.c:369 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatika" - -#: src/print.c:370 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "" +msgid "useless nonterminal: %s" +msgstr "kasutamata mitteterminal: %s" -#: src/print.c:373 -#, fuzzy, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr "reegel %-4d %s ->" +#: src/reduce.c:350 +msgid "Useless nonterminals" +msgstr "Kasutamata mitteterminalid" -#: src/print.c:380 -msgid "empty" -msgstr "" +#: src/reduce.c:363 +msgid "Terminals which are not used" +msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud" -#: src/print.c:387 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +#: src/reduce.c:372 +msgid "Useless rules" +msgstr "Kasutamata reeglid" -#: src/print.c:410 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad" +#: src/reduce.c:388 +#, c-format +msgid "%d rule never reduced\n" +msgid_plural "%d rules never reduced\n" +msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" +msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" -#: src/print.c:436 -msgid " on left:" -msgstr " vasakul:" +#: src/reduce.c:396 +#, c-format +msgid "%d useless nonterminal" +msgid_plural "%d useless nonterminals" +msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" +msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" -#: src/print.c:451 -msgid " on right:" -msgstr " paremal:" +#: src/reduce.c:402 +msgid " and " +msgstr " ja " -#: src/reader.c:105 +#: src/reduce.c:405 #, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " -"reeglid" +msgid "%d useless rule" +msgid_plural "%d useless rules" +msgstr[0] "%d kasutamata reegel" +msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" -#: src/reader.c:124 +#: src/reduce.c:435 #, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" +msgid "start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" -#: src/reader.c:127 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" +#: src/scan-gram.l:157 +msgid "stray `,' treated as white space" +msgstr "käsitlen juhuslikku `,' kui tühikut" -#: src/reader.c:162 +#: src/scan-gram.l:216 #, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" +msgid "invalid directive: %s" +msgstr "vigane juhus: %s" -#: src/reader.c:173 +#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853 #, c-format -msgid "conflicting assoc values for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" +msgid "integer out of range: %s" +msgstr "number piiridest väljas: %s" -#: src/reader.c:241 +#: src/scan-gram.l:281 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" +msgid "invalid character: %s" +msgstr "vigased sümbolid: %s" -#: src/reader.c:261 -msgid " Skipping to next \\n" -msgstr " Liigun järgmisele \\n" - -#: src/reader.c:263 +#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434 #, c-format -msgid " Skipping to next %c" -msgstr " Liigun järgmisele %c" +msgid "invalid escape sequence: %s" +msgstr "vigane paojada: %s" -#: src/reader.c:314 src/reader.c:326 -msgid "invalid $ value" -msgstr "vigane $ väärtus" - -#: src/reader.c:353 src/reader.c:368 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" - -#: src/reader.c:356 -msgid "unterminated string" -msgstr "lõpetamata sõne" - -#: src/reader.c:498 src/reader.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s%d" -msgstr "vigane $ väärtus" +#: src/scan-gram.l:439 +#, c-format +msgid "unrecognized escape sequence: %s" +msgstr "tundmatu paojada: %s" -#: src/reader.c:512 src/reader.c:584 +#: src/scan-gram.l:524 #, c-format -msgid "%s is invalid" -msgstr "%s on vigane" +msgid "missing `{' in `%s'" +msgstr "`%s' juures puudub `{'" -#: src/reader.c:552 +#: src/scan-gram.l:757 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:576 +#: src/scan-gram.l:776 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" -#: src/reader.c:634 -msgid "unterminated `%{' definition" -msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" - -#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092 +#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887 #, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Enneaegne EOF peale %s" +msgid "invalid value: %s" +msgstr "vigane väärtus: %s" -#: src/reader.c:704 src/reader.c:859 +#: src/scan-gram.l:978 #, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "faili lõpus puudub `%s'" + +#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 +msgid "invalid $ value" +msgstr "vigane $ väärtus" -#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870 +#: src/symtab.c:84 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" -#: src/reader.c:734 +#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 #, c-format -msgid "`%s' is invalid in %s" -msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" +msgid "%s redeclaration for %s" +msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks" -#: src/reader.c:752 src/reader.c:916 +#: src/symtab.c:138 #, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" -#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120 -#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337 +#: src/symtab.c:156 #, c-format -msgid "invalid %s declaration" -msgstr "vigane %s deklaratsioon" - -#: src/reader.c:774 -msgid "%type declaration has no " -msgstr "%type deklaratsioonis puudub " +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" -#: src/reader.c:809 +#: src/symtab.c:179 #, c-format -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" +msgid "redefining user token number of %s" +msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine" -#: src/reader.c:855 +#: src/symtab.c:206 #, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "" +"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " +"reeglid" -#: src/reader.c:882 +#: src/symtab.c:231 #, c-format -msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" +msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" +msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" -#: src/reader.c:892 +#: src/symtab.c:234 #, c-format -msgid "unexpected item: %s" -msgstr "ootamatu element: %s" +msgid "symbol `%s' given more than one literal string" +msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" -#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308 +#: src/symtab.c:270 #, c-format -msgid "unmatched %s" -msgstr "puudub %s" +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" -#: src/reader.c:978 +#: src/symtab.c:282 #, c-format -msgid "argument of %%expect is not an integer" -msgstr "%%expect argument ei ole täisarv" +msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" -#: src/reader.c:1024 +#: src/symtab.c:367 #, c-format -msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" -#: src/reader.c:1046 +#: src/symtab.c:590 #, c-format -msgid "expected string constant instead of %s" -msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#: src/reader.c:1239 +#: src/symtab.c:594 #, c-format -msgid "unrecognized: %s" -msgstr "tundmatu: %s" - -#: src/reader.c:1244 -msgid "no input grammar" -msgstr "sisendgrammatikat pole" +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "stardisümbol %s on märk" -#: src/reader.c:1249 +#: lib/argmatch.c:129 #, c-format -msgid "unknown character: %s" -msgstr "tundmatu sümbol: %s" - -#: src/reader.c:1423 -msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" - -#: src/reader.c:1430 -msgid "grammar starts with vertical bar" -msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "vigane argument %s %s'le" -#: src/reader.c:1458 +#: lib/argmatch.c:130 #, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" - -#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607 -msgid "previous rule lacks an ending `;'" -msgstr "" +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "segane argument %s %s'le" -#: src/reader.c:1566 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "kaks @prec ühel real" +#: lib/argmatch.c:149 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Lubatud argumendid on:" -#: src/reader.c:1575 +#: lib/bitset_stats.c:178 #, c-format -msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole" - -#: src/reader.c:1585 -msgid "two actions at end of one rule" -msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n" -#: src/reader.c:1599 +#: lib/bitset_stats.c:181 #, c-format -msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" -msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reader.c:1605 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" - -#: src/reader.c:1613 +#: lib/bitset_stats.c:184 #, c-format -msgid "invalid input: %s" -msgstr "vigane sisend: %s" +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reader.c:1620 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" - -#: src/reader.c:1641 +#: lib/bitset_stats.c:187 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" -#: src/reader.c:1722 +#: lib/bitset_stats.c:191 #, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "%u bitset_lists\n" -#: src/reader.c:1724 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "stardisümbol %s on märk" +#: lib/bitset_stats.c:193 +msgid "count log histogram\n" +msgstr "loenduri logi histogramm\n" -#: src/reduce.c:332 -msgid "Useless nonterminals:" -msgstr "Kasutamata mitteterminalid:" +#: lib/bitset_stats.c:196 +msgid "size log histogram\n" +msgstr "suuruste logi histogramm\n" -#: src/reduce.c:346 -msgid "Terminals which are not used:" -msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:" +#: lib/bitset_stats.c:199 +msgid "density histogram\n" +msgstr "tiheduse histogramm\n" -#: src/reduce.c:358 -msgid "Useless rules:" -msgstr "Kasutamata reeglid:" +#: lib/bitset_stats.c:213 +msgid "" +"Bitset statistics:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bitset statistika:\n" +"\n" -#: src/reduce.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n" +#: lib/bitset_stats.c:216 +#, c-format +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n" -#: src/reduce.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s" +#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 +msgid "Could not read stats file." +msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." -#: src/reduce.c:451 -msgid " and " -msgstr " ja " +#: lib/bitset_stats.c:262 +msgid "Bad stats file size.\n" +msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n" -#: src/reduce.c:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s" +#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 +msgid "Could not write stats file." +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada." -#: src/reduce.c:484 -#, c-format -msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" +#: lib/bitset_stats.c:293 +msgid "Could not open stats file for writing." +msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada." -#: lib/getopt.c:694 +#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:719 +#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:724 +#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" -#: lib/getopt.c:771 +#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:775 +#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:801 +#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:804 +#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" -#: lib/getopt.c:881 +#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" -#: lib/getopt.c:899 +#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" -#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "mälu on otsas" -#: lib/quotearg.c:274 +#: lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:275 +#: lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "'" -#, fuzzy -#~ msgid "too many items (max %d)" -#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" - -#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" -#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)" - -#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" -#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Muutujad\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reeglid\n" -#~ "-------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Interpreteeritud reeglid\n" -#~ "------------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt" - -#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s sisaldab" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "DERIVES" +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada" -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s derives" +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'" -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Entering set_nullable" +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus" -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d " -#~ "reeglit%s.\n" +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)" -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* tühi */" +#: lib/timevar.c:476 +msgid "" +"\n" +"Execution times (seconds)\n" +msgstr "" +"\n" +"Täitmise ajad (sekundites)\n" -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid" +#: lib/timevar.c:526 +msgid " TOTAL :" +msgstr " KOKKU :" -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid" +#: lib/timevar.c:562 +#, c-format +msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"